உம் இறைவனிடமிருந்து in English translation

from your lord
உமது இறைவனிடமிருந்து
உம் இறைவனிடத்த் இலிருந்து
உம் இறைவனிடமிருந்து வந்ததாகும்
உம் இறைவனுடைய
உம் இறைவனால்
உம் இறைவனிடமிருந்து வந்தத்
உங்கள் இறைவனுடைய
உனது இறைவனுக்கு மாறுசெய்யும்படி
உங்கள் மீது விதிக்கப்பட்டுவிட்டன
உமது இரட்சகரிடமிருந்து
from your
உம் இறைவனிடமிருந்து
இருந்து உங்கள்
உங்கள்
உங்க வீட்டுல இருந்து

Examples of using உம் இறைவனிடமிருந்து in Tamil and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
அக்கற்கள் உம் இறைவனிடமிருந்து அடையாளம் இடப்பட்டிருந்தன்( அவ்வூர்) இந்த அநியாயக்காரர்களுக்கு வெகு தொலைவில் உம் இல்லை.
Marked by your Lord. Such a punishment is not far away from the unjust people.
( கிப்லாவைப் பற்றிய) இவ்வுண்மை உம் இறைவனிடமிருந்து வந்ததாகும்;. ஆகவே( அதனைச்) சந்தேகிப்போரில் ஒருவர் ஆக நீர் ஆகிவிட வேண்டாம்.
The truth is from your Lord, therefore you should not be of the doubters.
( கிப்லாவைப் பற்றிய) இவ்வுண்மை உம் இறைவனிடமிருந்து வந்ததாகும்;. ஆகவே( அதனைச்) சந்தேகிப்போரில் ஒருவர் ஆக நீர் ஆகிவிட வேண்டாம்.
Truth is what comes from your Lord; therefore, do not be of those who doubt.
( கிப்லாவைப் பற்றிய) இவ்வுண்மை உம் இறைவனிடமிருந்து வந்ததாகும்;. ஆகவே( அதனைச்) சந்தேகிப்போரில் ஒருவர் ஆக நீர் ஆகிவிட வேண்டாம்.
This is the Truth from your Lord, therefore(O those who listen) beware- do not be in doubt.
அக்கற்கள் உம் இறைவனிடமிருந்து அடையாளம் இடப் பட்ட் இருந்தன;( அவ்வூர்) இந்த அநியாயக்காரர்களுக்கு வெகு தொலைவில் உம் இல்லை.
Marked from your Lord, and they are not ever far from the Dhaalimoon(polytheists, evil-doers, etc.).
( கிப்லாவைப் பற்றிய) இவ்வுண்மை உம் இறைவனிடமிருந்து வந்ததாகும்;. ஆகவே( அதனைச்) சந்தேகிப்போரில் ஒருவர் ஆக நீர் ஆகிவிட வேண்டாம்.
The Truth is from thy Lord; so be not at all in doubt.
அலிஃப், லாம், மீம், றா. இவை வேதத்தின் வசனங்கள் ஆகவ் உம். மேலும்( நபியே!) உம் மீது, உம் இறைவனிடமிருந்து அருளப் பட்ட் உள்ள இது உண்மையாகும்- எனினும் மனிதர்களில் பெரும்பாலோர்( இதனை) நம்புவத் இல்லை.
Alif, Lam, Meem, Ra. These are the signs of the Scripture. What is revealed to you from your Lord is the truth, but most people do not believe.
அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெறும் பொருட்டு அவர்களை அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காக உமக்கு உம் இறைவனிடமிருந்து அருட்கொடைய் ஆக( இவைக் கூறப்படுகிறது).
Rather, it was a mercy from your Lord, that you may warn people who received no warner before you, so that they may take heed.
அலிஃப், லாம், மீம், றா. இவை வேதத்தின் வசனங்கள் ஆகவ் உம். மேலும்( நபியே!) உம் மீது, உம் இறைவனிடமிருந்து அருளப் பட்ட் உள்ள இது உண்மையாகும்- எனினும் மனிதர்களில் பெரும்பாலோர்( இதனை) நம்புவத் இல்லை.
AlifLaamMeemRa. Those are the verses of the Book. That which is sent down to you(Prophet Muhammad) from your Lord is the truth, yet most people do not believe.
உமக்கு முன்னால் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவர் அனுப்பப்படவில்லையோ, அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெறும் பொருட்டு அவர்களை அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காக உமக்கு உம் இறைவனிடமிருந்து அருட்கொடைய் ஆக( இவைக் கூறப்படுகிறது).
Tor when We called. Yet as a mercy from your Lord to warn a nation to whom no warner has been sent before, in order that they remember.
ஆகவே( நபியே!) நீர் எங்கிருந்து புறப்பட்டால் உம்( தொழுகையின் போது) உம் முகத்தைப் புனிதப் பள்ளிவாயிலின் பக்கமே திருப்பிக்கொள்வீராக. நிச்சயமாக இதுதான் உம் இறைவனிடமிருந்து வந்த உண்மை-அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவை பற்றிப் பராமுகம் ஆக இல்லை.
(Muhammad), wherever you go, turn your face towards the Sacred Mosque(in Mecca). This is the truth from your Lord who is not unaware of what you do.
உமக்கு முன்னால் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவர் அனுப்பப்படவில்லையோ, அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெறும் பொருட்டு அவர்களை அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காக உமக்கு உம் இறைவனிடமிருந்து அருட்கொடைய் ஆக( இவைக் கூறப்படுகிறது).
but[were sent] as a mercy from your Lord to warn a people to whom no warner had come before you that they might be reminded.
உமக்கு முன்னால் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவர் அனுப்பப்படவில்லையோ, அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெறும் பொருட்டு அவர்களை அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காக உமக்கு உம் இறைவனிடமிருந்து அருட்கொடைய் ஆக( இவைக் கூறப்படுகிறது).
side of the mountain when We called, but a mercy from your Lord that you may warn a people to whom no warner came before you, that they may be mindful.
உம் இறைவனிடமிருந்து உமக்கு அறிவிக்கப்படுகின்ற விஷயத்தை நீர் பின்பற்றும்!
Al-Ahzab-2: And follow what is revealed to you from your Lord!
அக்கற்கள் உம் இறைவனிடமிருந்து அடையாளம் இடப்பட்டிருந்தன்( அவ்வூர்) இந்த அநியாயக்காரர்களுக்கு வெகு தொலைவில் உம் இல்லை.
Marked from your Lord. Nor is the punishment far off from the wrong-doers.
அக்கற்கள் உம் இறைவனிடமிருந்து அடையாளம் இடப்பட்டிருந்தன்( அவ்வூர்) இந்த அநியாயக்காரர்களுக்கு வெகு தொலைவில் உம் இல்லை.
Marked for them by the decree of your Lord. The punishment of the unjust was not far off.
இ( வ்வேதம் ஆன) து நிச்சயமாக உம் இறைவனிடமிருந்து வந்த உண்மையாகும்!
This is surely the truth from your Lord.
அக்கற்கள் உம் இறைவனிடமிருந்து அடையாளம் இடப்பட்டிருந்தன்( அவ்வூர்) இந்த அநியாயக்காரர்களுக்கு வெகு தொலைவில் உம் இல்லை.
Marked from your Lord, and never far from the wrongdoers.
இ( வ்வேதம் ஆன) து நிச்சயமாக உம் இறைவனிடமிருந்து வந்த உண்மையாகும்!
Indeed, this is the truth from your Lord.
இ( வ்வேதம் ஆன) து நிச்சயமாக உம் இறைவனிடமிருந்து வந்த உண்மையாகும்!
It is certainly the truth from your Lord.
Results: 693, Time: 0.0292

Top dictionary queries

Tamil - English