சாட்சியாக இருக்கின்றான் in English translation

Examples of using சாட்சியாக இருக்கின்றான் in Tamil and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு( இவற்றை எடுத்துக் கூறுவதற்க் ஆகத்) தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம்-( இதற்கு) அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
to mankind as an apostle; and Allah is sufficient as a witness.
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு( இவற்றை எடுத்துக் கூறுவதற்க் ஆகத்) தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம்-( இதற்கு) அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
as a Noble Messenger towards all mankind; and Allah is Sufficient, as a Witness.
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு( இவற்றை எடுத்துக் கூறுவதற்க் ஆகத்) தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம்-( இதற்கு) அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
apostle to all mankind; and God is sufficient as witness.
( நபியே!)" சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Say:'God is witness between me and you, and this Koran has been revealed to me that I may warn you thereby, and whomsoever it may reach. Do you indeed testify
( நபியே!)" சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Say,“What thing is more solemn in testimony?” Say,“God is Witness between you and me. This Quran was revealed to me, that I may warn you with it, and whomever it may reach.
( நபியே!)" சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Say: What thing is the weightiest in testimony? Say: Allah is witness between you and me; and this Quran has been revealed to me that with it I may warn you and whomsoever it reaches.
சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Ask:"Of all things what is most vital as evidence?" Say:"God(who) is witness between you and me that this Qur'an has been revealed to me that I may warn you on its strength,is the only God, and I am clear of what you associate(with Him).".">
( நபியே!)" சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Say:"What thing is most weighty in evidence?" Say:"Allah is witness between me and you; This Qur'an hath been revealed to me by inspiration, that I may warn you and all whom it reaches.is the one Allah, and I truly am innocent of(your blasphemy of) joining others with Him.".">
( நபியே!)" சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Say(O Muhammad): What thing is of most weight in testimony? Say: Allah is Witness between me and you. And this Qur'an hath been inspired in me, that I may warn therewith you and whomsoever it may reach.
( நபியே!)" சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Say,"What thing is greatest in testimony?" Say,"Allah is witness between me and you. And this Qur'an was revealed to me that I may warn you thereby and whomever it reaches.is but one God, and indeed, I am free of what you associate[with Him].".">
சாட்சியத்தில் மிகவும் பெரியது எது?" எனக் கேளும்;" அல்லாஹ்வே எனக்க் உம் உங்களுக்குமிடையே சாட்சியாக இருக்கின்றான்; இந்த குர்ஆன் எனக்கு வஹீயாக அருளப் பட்ட் உள்ளது. இதைக் கொண்டு உங்களைய் உம்,சாட்சி சொல்ல முடியாது என்ற் உம் கூறுவீராக வணக்கத்திற்குரியவன் நிச்சயமாக அவன் ஒருவன் தான்; அவனுக்கு நீங்கள் இணைவைப்பத் இலிருந்து நான் நிச்சயமாக விலகிக் கொண்டவனே" என்று கூறிவிடும்.">
Ask them,"What carries the most weight as a witness?" Tell them it is God. He is a witness between you and me. Say,"This Quran has been revealed to mewitness to this." Say,"He is only one God, and I disown whatever you associate with Him.".">
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு தூதராகவே அனுப்பிய் உள்ளோம்- அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
And We have sent thee to men a Messenger; God suffices for a witness.
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு தூதராகவே அனுப்பிய் உள்ளோம்- அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
We have sent thee an apostle unto men, and God is a sufficient witness thereof.
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம்-( இதற்கு) அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
We sent you as an apostle to mankind, and God suffices as witness.”.
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு( இவற்றை எடுத்துக் கூறுவதற்க் ஆகத்) தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம்-( இதற்கு) அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
We have sent you as a Messenger to[instruct] mankind; and God suffices as a Witness.
அல்லாஹ் ஒவ்வொரு பொருளின் மீத் உம் சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
while they have forgotten it. And Allah is Witness over all things.
அல்லாஹ் ஒவ்வொரு பொருளின் மீத் உம் சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
whereas they have forgotten them; and all things are present before Allah.
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு( இவற்றை எடுத்துக் கூறுவதற்க் ஆகத்) தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம்-( இதற்கு) அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
to men a Messenger; God suffices for a witness.
நாம் உம்மை மனிதர்களுக்கு( இவற்றை எடுத்துக் கூறுவதற்க் ஆகத்) தூதராகவே அனுப்பியுள்ளோம்-( இதற்கு) அல்லாஹ்வே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்.
We have sent you,(Muhammad), as a Messenger to people. God is a Sufficient witness to your truthfulness.
அவனே போத் உம் ஆன சாட்சியாக இருக்கின்றான்; அவன் மிகவும் மன்னிப்பவன்; மிக்க கிருபையுடையவன்" என்று( நபியே! நீர் கூறும்).
from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving the Merciful.".
Results: 110, Time: 0.0273

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Tamil - English