AYETLERIMI in English translation

signs
işaret
iz
bir mucize
ayet
bir ibret
bir delil
imza
levha
imzala
tabelayı
revelations
vahiy
ayetlerini
indirdiğinden
aydınlanma
indirilişi
vahinin
verses
ayet
mısra
şiir
dizeyi
bir dörtlük
communications
iletişim
bağlantı
haberleşme
komünikasyon

Examples of using Ayetlerimi in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
İşte onların cezası; inkarlarına, peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.
Gehenna is their recompense; because they disbelieved and mocked My verses, and My Messengers.
( hesap yerine) geldikleri zaman Allah buyurur: Siz benim ayetlerimi, ne olduğunu kavramadan yalan saydınız öyle mi?
So that when they come(before the Lord) He will say:"Did you deny My signs without having understood them?
İşte onların cezası; inkarlarına, peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.
Hell is their recompense for disbelieving and their taking My revelations and My Messengers as objects of jest.
Ey hİkimler, insanlardan korkmayın, benden korkun ve benim ayetlerimi az bir paraya satmayın!
So fear not men, but fear you Me; and sell not My signs for a little price!
Ey hİkimler, insanlardan korkmayın, benden korkun ve benim ayetlerimi az bir paraya satmayın!
So fear not mankind, but fear Me. And My revelations for a little gain!
İşte onların cezası; inkarlarına, peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.
That is their recompense-- Gehenna for that they were unbelievers and took My signs and My messengers in mockery.
Ey hİkimler, insanlardan korkmayın, benden korkun ve benim ayetlerimi az bir paraya satmayın!
Do not be afraid of people but have fear of Me. Do not sell My revelations for a paltry price!
benden korkun ve benim ayetlerimi az bir paraya satmayın!
fear Me, and do not sell My signs for a paltry gain!
Ey Adem oğulları, size kendi içinizden elçiler gelip size ayetlerimi anlattıkarı zaman korunup uslananlara korku yoktur
Children of Adam, when Messengers from among your own people come to you to preach My revelations, those who choose piety and reform themselves will have nothing to fear
peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.
what they denied and[because] they took My signs and My messengers in ridicule.
geldikleri zaman Allah buyurur: Siz benim ayetlerimi, ne olduğunu kavramadan yalan saydınız öyle mi?
the presence of God, He will ask them,"Did you reject My revelations without fully understanding them?
peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak.
account of their disbelief, and their taking My revelations and My messengers in mockery.
İşte onların cezası; inkarlarına, peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.
Their requital will be Hell, because they disbelieved and mocked My signs and messengers.
İşte, inkar etmeleri, ayetlerimi ve elçilerimi alay konusu edinmelerinden dolayı onların cezası cehennemdir.
For their disbelief and their mocking Our revelations and Messengerss, their recompense will be hell.
İşte, inkar ettikleri, ayetlerimi ve resullerimi alaya aldıkları için onların cezası cehennemdir.
For their disbelief and their mocking Our revelations and Messengerss, their recompense will be hell.
peygamberlerimi ve ayetlerimi alaya almalarına karşılık olarak, cehennemdir.
because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers.
size kendi içinizden elçiler gelip size ayetlerimi anlattıkarı zaman korunup uslananlara korku yoktur
When messengers from among you come to you, relating to you My revelations-whoever practices piety and reforms-upon them shall be no fear,
geldikleri zaman Allah buyurur: Siz benim ayetlerimi, ne olduğunu kavramadan yalan saydınız öyle mi?
will say:"Did ye reject My Signs, though ye comprehended them not in knowledge,
Nihayet,( hesap yerine) geldikleri zaman Allah buyurur: Siz benim ayetlerimi, ne olduğunu kavramadan yalan saydınız öyle mi?
Until, when they arrive[at the place of Judgement], He will say,"Did you deny My signs while you encompassed them not in knowledge,
Ey Âdemoğulları, size, içinizden peygamberler gelip ayetlerimi okuyunca çekinen ve hallerini ıslah edenlere
Children of Adam, when Messengers from among your own people come to you to preach My revelations, those who choose piety
Results: 65, Time: 0.0301

Top dictionary queries

Turkish - English