KURÂNDA in English translation

in the quran
kuranda
in the koran
kuranda

Examples of using Kurânda in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Bu Kuran düpedüz bir uydurmadan başka bir şey değildir'' derlerdi.
And they say:"This is nothing but a fabricated lie.
Küçük bir duş alanı kuracağız ki küçük sevimli vücutlarımızı yıkayabilelim.
We will set up a little shower area… so we can wash our cute little bodies.
O, Kuranın söylediğini söylerdi.
He would say what the Koran says.
İmdi, Kurân okuyacağın zaman, o kovulmuş şeytandan Allaha sığın.
So when you recite the Quran, seek refuge with Allah from the accursed Shaitan.
Bu şeyler Kuranda bile yazıyor.
The stuff is in the Koran even.
Hayal kuran bir iblisin gözleriyle derin derin.
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming.
Kuranın söylediğini söylüyorum.
I say what the Koran says.
Kuranda şöyle geçer.
And the Qur'an.
Bu( Kuran) dedi,
And said,“This is nothing
Şunlar Kuranın ve apaçık bir Kitabın ayetleridir.
These are the verses of the Qur'an and a Book luminous.
Charles NASDAQı kuran adamlardan biriymiş ve finans dünyasında devrim yaratmış.
Charles was one of the guys who founded the NASDAQ and revolutionized the world of finance.
Hiç şüphesiz o( Kuran), şerefli bir elçinin kesin sözüdür.
That this is verily the word of an honoured messenger;
Bu ülkeyi teröristlerle kuran adamlara, kahraman diyorsunuz.
The men who founded this country were terrorists, but you call them heroes.
Bunlar Kuranın ve apaçık olan Kitabın ayetleridir.
These are the verses of the Qur'an and a Book luminous.
O( Kuran) kovulmuş şeytanın sözü değildir.
Nor is this the word of an outcast devil.
Yani Kuranın iyi bir bilimsel bilgi kaynağı olduğunu düşünüyorsunuz?
So you think the Koran is a good source of scientific information?
Onlara( Kuran) okunduğu zaman:
And when it is read out to them,
Sami Kurana ilgi duyuyordu.
Sami was interested in the Quran.
Herkes Kuranın tüm zamanlar
Everybody believes the Koran is for all time
Hiç şüphesiz o( Kuran), çok şerefli bir elçinin sözüdür.
That this is indeed the word of the noble Messenger.
Results: 43, Time: 0.0432

Top dictionary queries

Turkish - English