YETIMIN in English translation

of the orphan
yetimin
of the orphans
yetimin

Examples of using Yetimin in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Yetimin malına, rüşdüne erinceye kadar, ancak en güzel bir niyetle yaklaşın.
And come not near to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength.
Yetimin malına da yaklaşmayın. Ancak rüşdüne erinceye kadar
And come not near to the orphan's property except to improve it,
Yetimin malına yaklaşmayın, ancak erginlik çağına erişinceye
Do not approach the orphan's property except in the best manner,
Yetimin malına, o erginlik çağına erişinceye kadar -o en güzel( şeklin) dışında- yaklaşmayın.
Do not approach the orphan's property, except in the best[possible] manner, until he comes of age.
Yetimin malına ergin çağa ulaşana kadar en güzel şeklin dışında yaklaşmayın.
Do not approach the orphan's property except in the best manner, until he comes of age.
Ergenlik çağına erişinceye dek yetimin malına yaklaşmayın,
Do not approach the orphan's property except in the best manner,
Yetimin malına yaklaşmayın! Ancak rüştüne erişinceye kadar
Do not approach the orphan's property, except in the best[possible]
Yetimin malına yaklaşmayın. Ancak rüştüne erişinceye kadar,
Do not approach the orphan's property except in the best manner,
Rüşd çağına erişinceye kadar, yetimin malına, sadece en iyi tutumla yaklaşın;
Do not approach the orphan's property, except in the best[possible] manner, until he comes of age.
Yetimin malına, rüşdüne erinceye kadar, ancak en güzel bir niyetle yaklaşın.
Do not approach the orphan's property except in the best manner, until he comes of age.
Yetimin malına da yaklaşmayın. Ancak rüşdüne erinceye kadar en güzel bir şekilde yaklaşabilirsiniz.
Do not approach the orphan's property except in the best manner, until he comes of age.
Rüşdüne erinceye kadar, yetimin malına en güzel şeklin dışında bir sûrette yaklaşmayın. Ölçüyü.
Do not approach the orphan's property, except in the best[possible] manner, until he comes of age.
Yetimin malına, o erginlik çağına erişinceye kadar -o en güzel( şeklin) dışında- yaklaşmayın.
And do not approach the orphan's property except in a way that is best until he reaches maturity.
Yetimin malına ergin çağa ulaşana kadar en güzel şeklin dışında yaklaşmayın.
And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity.
Yetimin malına yaklaşmayın! Ancak rüştüne erişinceye kadar en güzel yolla ilgilenme hali müstesna.
And do not approach the orphan's property except in a way that is best until he reaches maturity.
Rüşd çağına erişinceye kadar, yetimin malına, sadece en iyi tutumla yaklaşın;
And do not approach the orphan's property except in a way that is best until he reaches maturity.
Yetimin malına da yaklaşmayın. Ancak rüşdüne erinceye kadar en güzel bir şekilde yaklaşabilirsiniz.
And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity.
Yetimin malına yaklaşmayın, ancak erginlik çağına erişinceye
And come not near to the orphan's property except to improve it,
Erginlik çağına erişinceye kadar, -o da en güzel bir tarz olması- dışında yetimin malına yaklaşmayın.
Come not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength;
Erginlik çağına erişinceye kadar, -o da en güzel bir tarz olması- dışında yetimin malına yaklaşmayın.
And come not near to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength.
Results: 93, Time: 0.021

Top dictionary queries

Turkish - English