ПОПЕРЕДНЄ РЕЧЕННЯ in English translation

preceding sentence
previous sentence
попередньому реченні
попередній вирок

Examples of using Попереднє речення in Ukrainian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ключове слово в попередньому реченні-«спробувало».
The operative word in the last sentence was“tried.”.
Перебільшення в попередньому реченні немає.
I wasn't exaggerating in the previous sentence.
Слово«своїх» є ключовим у попередньому реченні.
Should" is the key word in the previous sentence.
Знаєте, що є найбільш дивним словом в попередньому реченні?
But you know what the two most important words were in the last sentence?
Знаєте, що є найбільш дивним словом в попередньому реченні?
You know what the most important part of the previous sentence is?
Зауважу, що все у попередньому реченні- неправда.
I feel like everything in the previous sentence is true.
Можеш взяти потрібну інформацію із реліза за посиланням в попередньому реченні.
You can get all the info from the link in the previous sentence.
Слово«своїх» є ключовим у попередньому реченні.
New' is the keyword in the previous sentence.
Перебільшення в попередньому реченні немає.
There are no typos in the preceding sentence.
Слово«своїх» є ключовим у попередньому реченні.
The word“all” is key in the preceding sentence.
Згідно з попереднім реченням.
In accordance with the preceding sentence.
Ключове слово в попередньому реченні-«спробувало».
The keyword in the sentence above was‘trying.'.
Нове Положення набуває чинності через 14 днів з дня відправки Положення Продавцем відповідно до попереднього речення.
New Regolations come into force in 14 days from the day of sending the Regolation by the Seller according to the previous sentence.
Вимоги у попередньому реченні- у випадку члена-споживача- є лише формою рекомендації,
Requirements pointed out in the previous sentence- in case of Consumer- have only the form of recommendations
Вимоги у попередньому реченні- у випадку члена-споживача- є лише формою рекомендації,
Requirements in the previous sentence- in case of a Consumer Member- are only a form of recommendation
Актуальні дані Користувача, про які йде мова у попередньому реченні, будуть слугувати для перевірки, чи особа, яка реєструється, сповнює вимоги закону.
The current data of the User, that is mentioned in the previous sentence, may be used to verify whether the registered person meets conditions required by the applicable law.
Не допускається використання права, зазначеного в попередньому реченні, менше ніж за три дні до проведення загальних зборів.
The right specified in the previous sentence may not be used later than three days before holding a general meeting.
Вимоги, зазначені в попередньому реченні, мають виключно рекомендаційний характер,
Requirements pointed out in the previous sentence have only the recommendation form
Зміни до налаштувань, зазначених у попередньому реченні, користувач може здійснювати за допомогою налаштувань веб-браузера
Changes to the settings referred to in the previous sentence can be made using web browser settings
Деінде” в попередньому реченні, звичайно, є незграбним евфемізмом для“чорного ринку”, який останнім часом набув неабиякого поширення в Україні.
Elsewhere' in the previous sentence is of course a clumsy euphemism for the‘black market' that has proliferated lately in Ukraine.
Results: 54, Time: 0.0212

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Ukrainian - English