خوشخبری in English translation

good news
اچھی خبر
خوشخبری
بشارت
خوش خبری
خیر خبر
اچھی خبر ہے
بہتر خبر کی
خوشی کی خبر
مژدہ
اچھی خبر کیا
glad news
خوشخبری
بشارت
خوش خبری
مژدہ
gospel
انجیل
خوشخبری
توري
وجان
احمدیت
glad tidings
بشارت
خوشخبری
خوشی
good tidings
بشارت
of good cheer
خوشخبری
کی خوشی
glad tiding
بشارت
خوشخبری
خوشی

Examples of using خوشخبری in Urdu and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
کیونکہ ہماری خوشخبری محض الفاظ کے ذریعہ ہی نہیں بلکہ قدرت… آئی ہے‘‘(1۔ تھسلنیکیوں 1:5
For our gospel did not come to you in word only- but also in power.” 1 Thessalonians 1:5.
ہمارے خداوند یسوع کی خوشخبری کی اطاعت نہ کرو
do not obey the gospel of our Lord Jesus.
اگر میں خوشخبری مناؤں تو میرا فخر کر نے کا سبب نہیں کیوں کہ میرے لئے یہ ضروری ہے بلکہ مجھ پر افسوس ہے اگر خوشخبری نہ سناؤ ں
For if I preach the gospel, it is no glory to me, for a necessity lieth upon me: for woe is unto me if I preach not the gospel.
لیکن خدا کا کلام ابد تک قائم رہیگا۔ یہ وہی خوشخبری کا کلام ہے جو تمہیں سنایا گیا ہے۔
But the word of the Lord endureth for ever… And this is the word which by the gospel is preached unto you.”.
Apg29 کا مقصد ہے کہ وہ اسے قبول کرنے اور محفوظ کر لیا جائے کے قابل ہو جائے گا تاکہ لوگوں کو یسوع مسیح کی خوشخبری فراہم کرنا ہے
The purpose of Apg29 is to provide the gospel of Jesus Christ to the people so that they will be able to receive him and be saved.
ان کے لیے دنیا کی زندگی اور آخرت میں خوشخبری ہے الله کی باتوں میں تبدیلی نہیں ہوتی یہی بڑی کامیابی ہے
For them are glad tidings, in the life of the present and in the Hereafter; no change can there be in the words of Allah. This is indeed the supreme felicity.
انہیں ان کا رب خوشخبری دیتا ہے اپنی رحمت کی
Their Lord gives them the glad tidings of His mercy and His pleasure, and the Gardens in
ہم نے آپ کو حق کے ساتھ خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے اور جہنمیوں کے بارے میں آپ سے پرسش نہیں ہوگی،البقرۃ
We have sent you,[O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and do not ask about the companions of Hellfire.
اور یہ تو دی اﷲ نے فقط خوشخبری اور تا(کہ) چین پکڑیں(مطمئن ہوں) دل تمہارے
Allah appointed it only as good tidings, and that your hearts thereby might be at rest.
جب ابراھیم سے ڈر جاتا رہا اور اسے خوشخبری آئی ہم سے قوم لوط کے حق میں جھگڑنے لگا
When the awe departed from Abraham and the good tidings came to him, he was disputing with Us concerning the people of Lot;
اور جب ان میں سے کسی کی بیٹی کی خوشخبری دی جائے اس کا منہ سیاہ ہو جاتا ہے اور وہ غمگین ہوتا ہے
And when any of them is given the good tidings of a girl, his face is darkened and he chokes inwardly.
اور جب ان میں کسی کو بیٹی ہونے کی خوشخبری دی جاتی ہے
And when any of them is given the good tidings of a girl, his face is darkened
اور جب ان میں کسی کو خوشخبری دی جائے اس چیز کی جس کا وصف رحمن کے لیے بتاچکا ہے
And when any of them is given the good tidings of that he has likened to the All-merciful, his face is darkened,
اور ہم نےتمہیں محض خوشخبری دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے
And We have not sent you but as a giver of good news and as a warner.
اور جب ان میں سے کسی کی بیٹی کی خوشخبری دی جائے اس کا منہ سیاہ ہو جاتا ہے اور وہ غمگین ہوتا ہے
And when there is announced unto any of them a female his countenance remainoth darkened the whole day and he is wroth inwardly.
اے زکریا بے شک ہم تجھے ایک لڑکے کی خوشخبری دیتے ہیں جس کا نام یحییٰ ہوگا اس سےپہلے ہم نے اس نام کا کوئی پیدا نہیں کیا
O Zakariyya! verily We give thee the glad tidings of a boy: his name shall be Yahya; We have not afore-time made his namesake.
قرآن مجید کا انداز بیان کہ ترغیب و ترہیب ساتھ ہوتی ہے، خوشخبری و ڈراوا ساتھ ہوتا ہے،
The message will be a warning to fear God, give Him glory, and worship Him, as the hour
اور(اے محمدﷺ) ہم نے تم کو تمام لوگوں کے لئے خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
And We have not sent thee save as a bearer of glad tidings and a warner Unto all mankind; but most of man kind know not.
جس دن دیکھیں گے فرشتوں کو کچھ خوشخبری نہیں اس دن گناہ گاروں کو
On the day when they shall see the angels, there shall be no joy on that day for the guilty,
رسول خوشخبری دیتے اور ڈر سناتے کہ رسولوں کے بعد اللہ کے
We sent all these apostles as bearers of glad tidings and warners in order that there be no plea for mankind against Allah,
Results: 1129, Time: 0.0412

Top dictionary queries

Urdu - English