پھونک in English translation

breathed into him
اس میں سانس لے
blew
دھچکا
اڑا
بلو
پھونکنے
اڑانے
دھونکو
دھکا دے
دھچکا کی
جائے
ریزہ

Examples of using پھونک in Urdu and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
اور وه پاک دامن بی بی جس نے اپنی عصمت کی حفاﻇت کی ہم نے اس کے اندر روح سے پھونک دی اور خود انہیں اور ان کے لڑکے کو تمام جہان کے لئے نشانی بنا دیا
And she who guarded her chastity! Then We breathed into her of Our spirit, and made her and her son a sign unto the worlds.
پھر جب میں اس(کے ظاہر) کو درست کر لوں اور اس(کے باطن) میں اپنی(نورانی) روح پھونک دوں تو تم اس(کی تعظیم)
So when I have fashioned him and breathed into him(his) soul created by Me, then you fall
پس جب میں اسے مکمل کر لوں اور اس میں اپنی(خاص) روح پھونک دوں تو تم اس کے سامنے سجدہ میں گر جاؤ
When I have shaped him and ran My created soul in him fall down prostrating towards him'.
پس جب میں اسے مکمل کر لوں اور اس میں اپنی(خاص) روح پھونک دوں تو تم اس کے سامنے سجدہ میں گر جاؤ
When it is properly shaped and I have blown My Spirit into it, you should then bow down in prostration".
جب اس کو(صورت انسانیہ میں) درست کر لوں اور اس میں اپنی(بےبہا چیز یعنی) روح پھونک دوں تو اس کے آگے سجدے میں گر پڑنا
Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration.”.
جب اس کو درست کرلوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں تو اس کے آگے سجدے میں گر پڑنا
So when I have perfected him and breathed into him a spirit from Myself,(you all) fall down before him in prostration.”.
پھر اس کو نِک سُک سے درست کیا اور اس کے اندر اپنی روح پھونک دی، اور تم کو کان دیے، آنکھیں دیں
Then He proportioned him, and breathed into him of His Spirit. Then He gave you the hearing,
پھر اس کو درست کیا(اس کی نوک پلک سنواری) اور پھر اس میں اپنی(خاص) روح پھونک دی اور تمہارے لئے کان، آنکھیں اور دل(دماغ) بنائے مگر تم لوگ بہت کم شکر ادا کرتے رہو۔!
Then made him proper and blew into him a spirit from Him, and bestowed ears and eyes and hearts to you; very little thanks do you offer!
پھر اس کو نِک سُک سے درست کیا اور اس کے اندر اپنی روح پھونک دی، اور تم کو کان دیے، آنکھیں دیں
Then He duly proportioned him, and breathed into him of His spirit, and bestowed upon you ears and eyes
پھر اس کو نِک سُک سے درست کیا اور اس کے اندر اپنی روح پھونک دی، اور تم کو کان دیے، آنکھیں دیں
Then He made him complete and breathed into him of His spirit, and made for you the ears and the eyes
پھر اس کو درست کیا(اس کی نوک پلک سنواری) اور پھر اس میں اپنی(خاص) روح پھونک دی اور تمہارے لئے کان، آنکھیں اور دل(دماغ) بنائے مگر تم لوگ بہت کم شکر ادا کرتے رہو
Then He gave it proper shape and blew His spirit in it. He made ears, eyes and hearts for you, but you give Him very little thanks.
روح پھونک دی۔ اور انہیں اور ان کے بیٹے(عیسیٰ)
We therefore breathed Our Spirit into her and made her
روح پھونک دی اور تمہارے لئے کان، آنکھیں اور دل(دماغ) بنائے مگر تم لوگ بہت کم شکر ادا کرتے رہو
breathed into him something of a spirit from Him; and He ordained for you hearing and sight and hearts. Little is the thanks ye return.
پھر اس کو درست کیا(اس کی نوک پلک سنواری) اور پھر اس میں اپنی(خاص) روح پھونک دی اور تمہارے لئے کان، آنکھیں اور دل(دماغ) بنائے مگر تم لوگ بہت کم شکر ادا کرتے رہو
Then He created him and(caused the angel to) breathe into him his(created) spirit. He gave you eyes and ears, and hearts, yet little do you thank.
پھر اس کو درست کیا(اس کی نوک پلک سنواری) اور پھر اس میں اپنی(خاص) روح پھونک دی اور تمہارے لئے کان، آنکھیں اور دل(دماغ) بنائے مگر تم لوگ بہت کم شکر ادا کرتے رہو
Then He proportioned him and breathed into him from His[created] soul and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
اور مریم بنت عمران علیھ السّلام کی مثال جس نے اپنی عفت کی حفاظت کی تو ہم نے اس میں اپنی روح پھونک دی اور اس نے اپنے رب کے کلمات اور کتابوں کی تصدیق کی اور وہ ہمارے فرمانبردار بندوں میں سے تھی
And the example of Maryam the daughter of Imran, who guarded her chastity- We therefore breathed into her a Spirit from Ourselves- and she testified for the Words of her Lord and His Books, and was among the obedient.
اور عمران کی بیٹی مریمؑ کی مثال دیتا ہے جس نے اپنی شرمگاہ کی حفاظت کی تھی، پھر ہم نے اس کے اندر اپنی طرف سے روح پھونک دی، اور اس نے اپنے رب کے ارشادات اور اس کی کتابوں کی تصدیق کی اور وہ اطاعت گزار لوگوں میں سے تھی
And the example of Maryam the daughter of Imran, who guarded her chastity- We therefore breathed into her a Spirit from Ourselves- and she testified for the Words of her Lord and His Books, and was among the obedient.
ہم نے اس میں اپنی ایک(خاص) روح پھونک دی اور اس نے اپنے پروردگار کی باتوں(پیاموں)
who guarded her chastity- We therefore breathed into her a Spirit from Ourselves- and she testified for the Words of her Lord
اور(دوسری مثال) عمران کی بیٹی مریم کی(بیان فرمائی ہے) جس نے اپنی عصمت و عفّت کی خوب حفاظت کی تو ہم نے(اس کے) گریبان میں اپنی روح پھونک دی اور اس نے اپنے رب کے فرامین اور اس کی(نازل کردہ) کتابوں کی تصدیق کی اور وہ اطاعت گزاروں میں سے تھی
And the example of Maryam the daughter of Imran, who guarded her chastity- We therefore breathed into her a Spirit from Ourselves- and she testified for the Words of her Lord and His Books, and was among the obedient.
اور اس خاتون کو یاد کرو جس نے اپنی شرم کی حفاظت کی تو ہم نے اس میں اپنی طرف سے روح پھونک دی اور اسے اور اس کے فرزند کو تمام عالمین کے لئے اپنی نشانی قرار دے دیا
And she who guarded her virginity, so We breathed into her of Our spirit and appointed her and her son to be a sign unto all beings.
Results: 65, Time: 0.0229

Top dictionary queries

Urdu - English