Voorbeelden van het gebruik van Parmesan in het Nederlands en hun vertalingen in het Engels
{-}
-
Colloquial
-
Official
-
Ecclesiastic
-
Medicine
-
Financial
-
Computer
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Programming
De vraag of de benaming„parmesan” de vertaling is van de BOB„Parmigiano Reggiano” is dus voor de beoordeling van het onderhavige beroep niet relevant.
waarin het woord„Parmesan” als een soortnaam schijnt te worden gebruikt.
met de opmerking dat de meeste lidstaten die schriftelijke opmerkingen hadden ingediend ervan uitgingen dat„Parmigiano Reggiano” en„Parmesan” gelijkwaardig waren 10.
In het arrest Bigi 8is de vraag of„Parmesan” de juiste vertaling van„Parmigiano Reggiano” was, aan het Hof voorgelegd door middel van een exceptie van niet-ontvankelijkheid.
De Bondsrepubliek Duitsland betoogt evenwel dat, aangezien de benaming„parmesan” een soortnaam is geworden,
de Commissie betoogt,„Parmesan” ook de aan het Frans ontleende Duitse vertaling van de oorsprongsbenaming„Parmigiano Reggiano” is.
Het door de Commissie overgelegde verpakkingsmateriaal bewijst alleen dat de consument het woord„Parmesan” mogelijkerwijs in verband brengt met Italië,
consumptiecijfers overgelegd voor kaas die onder de benaming„parmesan” in Duitsland
In dit verband heeft de Bondsrepubliek Duitsland inzonderheid ter verdediging aangevoerd dat„Parmesan” een soortnaam is geworden,
verband tussen de kaas, de regio waar deze wordt geproduceerd en de naam„Parmesan” aan, zodat deze geenszins een soortnaam is.
die geen volledig overzicht verschaffen over de manier waarop het woord„Parmesan” door de consument in Duitsland en elders wordt opgevat.
In de onderhavige zaak wordt aangevoerd dat de woorden„Parmesan” en„Parmigiano” generiek zijn,
Daar de term„parmesan” volgens de Commissie de vertaling was van de BOB„Parmigiano Reggiano”,
Hieruit volgt dat de Bondsrepubliek Duitsland er zelfs niet in is geslaagd op enigerlei overtuigende wijze de juistheid aan te tonen van haar argument dat de naam„Parmesan” in Duitsland een soortnaam is geworden.
Bondsrepubliek Duitsland overigens verklaard dat er thans zaken betreffende het gebruik van de benaming„parmesan” aanhangig zijn bij Duitse rechters,
Het gebruik van de benaming„parmesan” moet dan ook in de zin van artikel 13,
het gebruik van de benaming„parmesan”, afgezet tegen de BOB„Parmigiano Reggiano”,
te meer nu het Hof reeds heeft verklaard dat het verre van evident is dat de benaming„parmesan” een soortnaam is geworden arrest Bigi, punt 20.
het gebruik van de vertaling„Parmesan” ook dan niet automatisch misbruik van de BOB„Parmigiano Reggiano” zou opleveren.
Hieruit mag worden afgeleid dat de consument in die lidstaat kaas met de naam„parmesan” associeert met Italië, ook al is