DIE STRAFFUNG - übersetzung ins Spanisch

racionalización
rationalisierung
straffung
rationalisiert werden
verschlankung
rationellere
rationalisierungsmaßnahmen
zu straffen
rationalisierte
gestraffte
racionalizar
rationalisierung
zu rationalisieren
straffung
zu straffen
rationeller
zu vereinfachen
zu verschlanken
simplificación
vereinfachung
zu vereinfachen
erleichterung
rechtsvereinfachung
vereinfachte
endurecimiento
verhärtung
verschärfung
straffung
aushärten
härten
strengere
erhärten
dämpferhärtung
twerdenija
des erhärtens
agilizar
zu beschleunigen
beschleunigung
zu vereinfachen
zu optimieren
schnellere
zu rationalisieren
zu erleichtern
rasche
gestrafft
straffung
agilización
beschleunigung
erleichterungen
straffung
schnellere
zu beschleunigen
rationalisierung
raschere
vereinfachung

Beispiele für die verwendung von Die straffung auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Die Straffung der Genehmigungsverfahren, damit ihre Länge bei Vorhaben von gemeinsamem Interesse erheblich verringert und die Beteiligung der Öffentlichkeit an
La racionalización de los procedimientos de concesión de autorizaciones para reducir de forma significativa su duración para los proyectos de interés común
Ein weiteres Ziel wird die Straffung der Verfahren für die Vorlage von Berichten
Otro de los objetivos será racionalizar el proceso de notificación relativo a los pagos,
zumindest Überprüfung raumordnungsrechtlicher Beschränkungen und die Straffung der Verfahren bei der Eröffnung neuer Geschäfte.
la revisión de las restricciones en la ordenación del territorio y la simplificación de los procedimientos para crear nuevos puntos de distribución.
Die Straffung der Genehmigungsverfahren, damit ihre Dauer bei Vorhaben von gemeinsamem Interesse erheblich verkürzt
Agilizar los procedimientos de concesión de permisos, reduciendo significativamente su duración
Eine der obersten Prioritäten bei der Durchführung des TEMPUS-Programms im Jahr 2005 war die Straffung der Finanzverwaltung, die im Jahr 2003 infolge des Inkrafttretens der neuen Haushaltsordnung von der Europäischen Stiftung für Berufsbildung an die Kommission überging.
Una de las máximas prioridades para la ejecución de Tempus en 2005 era la racionalización de la gestión financiera del programa, que la Fundación Europea de la Formación había traspasado en 2003 como consecuencia de la entrada en vigor del nuevo Reglamento Financiero.
Die Straffung der Geldpolitik war nicht der einzige Fehler der 1930er. Ein weiterer war der Rückzug in den Protektionismus,
El endurecimiento de la política monetaria no fue el único gran error de los años treinta,
die Grundlage für die Gefahreneinstufung und die Straffung der Verwaltungsverfahren.
la base para la clasificación de riesgos y la simplificación de los procedimientos administrativos.
Gemüse einschließlich der Verarbeitungserzeugnissen zielt auf die Straffung und Vereinfachung der Verfahren
está destinada a racionalizar y simplificar las disposiciones,
Die Straffung der Verfahren an der Schnittstelle Schiff/Hafen ist der nächste Schritt zur Steigerung der Effizienz der Abläufe an dieser Schnittstelle
Agilizar los procesos de interconexión y portuarios es el siguiente paso para mejorar su rendimiento y, por lo tanto,
Auf EU-Ebene sollten die geplante Ausweitung der OKM auf den Bereich Gesundheitsversorgung und die Straffung sämtlicher Prozesse im Bereich Sozialschutz
A escala de la UE, la ampliación a la sanidad y la racionalización de todos los procesos de protección social e inclusión social,
Begrüßt die Straffung und verbesserte Koordinierung der Heranführungshilfe für die Bewerberländer und die potenziellen Bewerberländer
Acoge con satisfacción la agilización y mejor coordinación de la ayuda a la preadhesión para los países candidatos
Die vorstehende Argumentation zur Konjunktursteuerung betrifft die Ausrichtung der Fiskalpolitik, d.h. die Straffung oder Lockerung der Politik durch die Regulierung der Differenz zwischen Steuern und Ausgaben.
El análisis anterior sobre la gestión económica hace referencia a la orientación fiscal, esto es, el endurecimiento o la relajación de la política mediante el ajuste de la diferencia entre recaudación y gasto público.
Rat auffordert, die nachhaltige Entwicklung in die Straffung der politischen Koordinierung einzubeziehen,
al Consejo a agregar el desarrollo sostenible a la racionalización de la coordinación política,
die Einschränkung dieses Verbots, die Straffung und die Festlegung kürzerer Termine für die Genehmigungsverfahren sowie einer Reihe von
la calificación intrínseca a esta prohibición, la agilización y el establecimiento de plazos más cortos para los procedimientos de autorización
die Vermeidung abweichender Entscheidungen in der EU und die Straffung von Meldeverfahren.
la evitación de decisiones divergentes en la UE y la racionalización de los procedimientos de información.
Beide bewegten den Sektor beabsichtigt, weiterhin unterstützende Maßnahme, laufende Verfahren und zu versuchen, die Straffung des offenen Posten in Bezug auf staatliche Beihilfen zu lösen.
Ambos trasladaron al sector la intención de continuar apoyando la actividad, agilizando los procedimientos en curso y tratando de resolver las partidas pendientes referentes a las ayudas de Estado.
Diese können wir selbst aus unseren Tagegeldern bezahlen. Einige unserer Vorschläge zielen auf die Straffung des Systems der Tagegelder ab, so dass diese enger an die Sitzungen gebunden sind,
Hemos presentado además una serie de enmiendas destinadas a endurecer el sistema de obtención de dietas de manutención diaria, de manera que
Ziel ist die Straffung und Vereinfachung der Verfahren zur Anwendung dieser Politik bei gleichzeitiger Wahrung der Besonderheiten der einzelnen Maßnahmen entsprechend den Standorten, wo diese umgesetzt werden.
Se pretende reducir y simplificar los procedimientos para la aplicación de esta política, pero mantiendo la peculiaridad de las acciones según el lugar donde se van a llevar a cabo.
Sie ist jedoch überzeugt, dass die Straffung und Vereinfachung der derzeitigen Struktur der Sätze in der Gemeinschaft eine Beschränkung des Anwendungsbereichs des Nullsatzes
Por el contrario, está convencida de que, para racionalizar y simplificar la estructura actual de los tipos en la Comunidad, se impone limitar
Die Straffung der OKM Soziales hat zu einer stärkeren Fokussierung auf die Politikumsetzung und einer positiven Wechselwirkung
Con la racionalización del MAC Social se presta mayor atención a la implementación de las políticas
Ergebnisse: 151, Zeit: 0.0767

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch