EHEGATTEN - übersetzung ins Spanisch

cónyuge
ehepartner
ehegatte
esposo
mann
ehemann
gatte
gemahl
frau
bräutigam
ehepartner
cónyuges
ehepartner
ehegatte
esposos
mann
ehemann
gatte
gemahl
frau
bräutigam
ehepartner
cã3nyuges

Beispiele für die verwendung von Ehegatten auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Die Verordnung(EG) 2201/2003 ermöglicht es Ehegatten, zwischen mehreren möglichen Gerichtsständen zu wählen.
El Reglamento nº 2201/2003 permite a los cónyuges elegir entre varias normas de competencia judicial diferentes.
Dessen Staatsangehörigkeit beide Ehegatten besitzen, oder, im Fall des Vereinigten Königreichs
De la nacionalidad de ambos cónyuges o, en el caso del Reino Unido
Und da Williams Ehegatten ins Visier nimmt, angenommen, wir finden Mrs. Peterson.
Y puesto que Williams está apuntando a los cónyuges, si encontramos a la Sra. Peterson, suponiendo.
Diese Möglichkeit steht Ehegatten, die einem Mitgliedstaat leben,
Esta posibilidad se aplica tanto a los cónyuges que residen en un Estado miembro
Dessen Staatsangehörigkeit beide Ehegatten besitzen, oder, im Falle des Vereinigten Königreichs
De la nacionalidad de ambos cónyuges o, en el caso del Reino Unidode ambos cónyuges.">
Dieser Unterabsatz bezieht sich auf Ehegatten oder nicht verheiratete Partner ein­schließlich gleichgeschlechtlicher Partner.
Este subapartado se refiere al cónyuge, o pareja de hecho, incluida la pareja del mismo sexo.
Steuerfreibeträge bzw. -entlastungen für den in kleinen und mittleren Unternehmen mithelfenden Ehegatten des Betriebsinhabers;
Algunas desgravaciones o exoneraciones que habrá que introducir en favor de los cónyuges que ayudan como trabajadores en las pequeñas y medianas empresas.
Unabhängig von der Art des Erwerbs der Vermögenswerte gehören sie stets beiden Ehegatten gemeinsam.
El activo siempre pertenecerá conjuntamente a los dos cónyuges, sin importar cómo fue adquirido.
Betrug Ehegatten Untersuchung ist tatsächlich eines der am häufigsten verwendeten Dienste, die Ermittler private anbieten!
La investigación de esposos de engaño es en realidad uno de los servicios más comunes que los investigadores privados ofrecen!
Und mehr temperiert jeder anderen Ehegatten nicht oft in der Ernährung verletzt sind diese magischen Gerichte.
Y más templado uno al otro cónyuge no le haría daño a menudo incluir en su dieta estos platos mágicos.
Das Zubehör des unbeweglichen Vermögens jedes Ehegatten, Kleidung und Gegenstände des persönlichen Bedarfs, Rentenanwartschaften usw.
Los accesorios de las propiedades inmobiliarias de cada uno de los cónyuges, la ropa y los objetos de uso personal, el derecho a pensión,etc.
Polnische Gerichte haben ausschließliche Gerichtsbarkeit, wenn beide Ehegatten polnische Staatsbürger sind
Los tribunales polacos tienen jurisdicción exclusiva sin ambos cónyuges son ciudadanos polacos
Kinder und Ehegatten, die sich nach menschlicher Zuneigung sehnen und diese zu Hause nicht finden,
Los niños y los cónyuges que anhelan afecto humano a menudo lo buscan por otros lados
Es gibt Visa für Opfer von Menschenhandel, misshandelten Ehegatten, Kinder oder Eltern
Hay visas para víctimas de trata de personas, esposas maltratadas, los niños
Sie vertritt Opfer von Zwangheiraten, verstossene Ehegatten und Opfer von Gewalt im Namen der Ehre.
También representa a víctimas de matrimonios forzosos, esposas abandonadas y casos de violencia basados en el honor.
Bewegliche Sachen, die während der Ehe von einem als Einzelunternehmer tätigen Ehegatten erworben wurden, sind ebenfalls Teil des Eigenvermögens dieses Ehegatten.
Los bienes muebles adquiridos por un cónyuge que sea un comerciante individual durante el matrimonio también formarán parte de sus bienes personales.
Des Gesetzes über das Internationale Privatrecht unterliegen die Vermögensverhältnisse von Ehegatten dem Recht des Staates, in dem sie ihren Aufenthaltsort haben.
De la Ley sobre Derecho Internacional Privado, las relaciones patrimoniales entre los cónyuges se rigen por la legislación del Estado de residencia de los cónyuges..
Die Ehegatten sind berechtigt, vom jeweils anderen Ehegatten die Beteiligung an der Erstellung eines Verzeichnisses beweglichen Vermögens beider Ehegatten zu fordern.
Un cónyuge tiene derecho a reclamar al otro cónyuge participar en el establecimiento de un inventario de los bienes muebles de ambos.
Die Befugnisse, Rechte und Pflichten eines oder beider Ehegatten in Bezug auf das Vermögen.
Las facultades, derechos y obligaciones de cualquiera de los cónyuges o de ambos con respecto al patrimonio;
Müssen überlebende Ehegatten usw. im Rahmen der Arbeitsuche umziehen,
Cuando el cónyuge superviviente, o su equivalente, deba cambiar su domicilio para encontrar un empleo,
Ergebnisse: 683, Zeit: 0.0606

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch