GESCHULDETEN - übersetzung ins Spanisch

debidas
pflicht
aufgabe
müssen
sollen
duty
verpflichtet
ein muss
schuldig
importe
betrag
höhe
importieren
summe
höchstbetrag
die hгhe
mit einem kapitalbetrag
debidos
pflicht
aufgabe
müssen
sollen
duty
verpflichtet
ein muss
schuldig
debida
pflicht
aufgabe
müssen
sollen
duty
verpflichtet
ein muss
schuldig
adeudadas
adeudada
debía
pflicht
aufgabe
müssen
sollen
duty
verpflichtet
ein muss
schuldig
abonar
zahlen
entrichten
zahlung
gutschreiben
in höhe
düngen
geschuldeten
zu überweisen
eine kaution

Beispiele für die verwendung von Geschuldeten auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Gewährung einer Zulage, wenn die Summe der nach den Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten geschuldeten Leistungen nicht den Mindestbetrag erreicht,
Asignación de un complemento cuando la suma de las prestaciones debidas en virtud de las legislaciones de los diversos Estados miembros,
Dauer der Risikoexposition der angelegten Einnahmen angemessen ist und durch die die den Rechteinhabern geschuldeten Einnahmen nicht übermäßig gefährdet werden.
los ingresos de derechos invertidos y que no cause indebidamente merma de los ingresos a abonar a los titulares de derechos.
Den Anteil der von dem Empfänger geschuldeten Einkommensteuer, der- in Übereinstimmung mit der einzelstaatlichen Gesetzgebung des Wohnsitzstaates des Empfängers- den Zinsen entspricht,
La fracción del impuesto sobre la renta adeudado por el beneficiario que corresponda, de conformidad con la legislación nacional del
die effektive Empfänger von durch eine Zahlstelle geschuldeten Zinsen sind.
que sean beneficiarios efectivos de intereses adeudados por un agente pagador.
Beschluß Nr. 91 vom 12.7.1973 zur Auslegung des Artikels 46 Absatz 3 der Verordnung(EWG) Nr. 1408/71 des Rates über die Feststellung der nach Absatz geschuldeten Leistungen.
Decisión n° 91, de 12 de julio de 1973, relativa a la interpretación del apar tado 3 del artículo 46 del Reglamento(CEE) n° 1408/71 del Consejo, sobre la liquidación de las prestaciones debidas en virtud del apartado 1 de dicho artículo.
Am 17. Dezember 1998 nahm das Hauptzollamt Linz nach Artikel 220 Absatz 1 des Zollkodex eine nachträgliche buchmäßige Erfassung der von Hannl geschuldeten Zollabgaben vor.
Con arreglo al artículo 220, apartado 1, del Código aduanero, el 17 de diciembre de 1998, el Hauptzollamt Linz(en lo sucesivo,«Hauptzollamt») efectuó una contracción a posteriori de derechos de aduana adeudados por Hannl.
Dieses Verfahren sah die Festlegung eines jährlich zu entrichtenden Zusatzbetrags zulasten aller Kunden mit Ausnahme der Netzbetreiber in Höhe eines Prozentsatzes des für den Transport der Elektrizität und für Nebenleistungen Geschuldeten durch die Regierung vor.
Dicho procedimiento preveía la fijación por parte del Gobierno, con periodicidad anual, de un suplemento a cargo de todos los clientes, con excepción de los gestores de la red, y expresado en un porcentaje de lo adeudado por el transporte de electricidad y los servicios vinculados.
eine Zulage in Höhe des Unterschiedsbetrags zwischen der Summe der nach diesem Kapitel geschuldeten Leistungen und dem Betrag der Mindestleistung.
un complemento igual a la diferencia entre la suma de las prestaciones debidas en virtud del presente capítulo y la cuantía de la prestación mínima.
Die wiedereingezogenen Beträge nebst den gemäß diesem Kapitel geschuldeten Zinsen fließen der zuständigen Zahlstelle zu und werden von den vom Europäischen Ausrichtungs-
Tanto los importes recuperados como los intereses debidos según lo dispuesto en el presente capítulo se abonarán al organismo pagador competente
Was im Einzelnen die Kriterien für die Festlegung des Betrags der den Urhebern im Fall des öffentlichen Verleihens geschuldeten Vergütung angeht,
En lo que se refiere a los criterios de determinación del importe de la remuneración debida a los autores en caso de préstamo público,
so ist der Zeitpunkt maßgebend, zu dem die Mitgliedstaaten die von den Abgabenschuldnern gegebenenfalls als Anzahlung oder Restzahlung geschuldeten Beträge feststellen.
la fecha que deberá utilizarse coincidirá con la de la fijación por parte de los Estados miembros de los importes adeudados por los sujetos pasivos, en su caso, sea como anticipo o como pago del saldo.
Beibehaltung der Beschränkung vor, wonach die Muttergesellschaft von ihren Enkelgesellschaften gezahlte Steuern nur bis zur Höhe der für die bezogenen Gewinne geschuldeten Steuer abziehen kann.
la sociedad matriz podrá deducir los impuestos pagados por las subfiliales dentro del límite que supone el impuesto adeudado sobre los beneficios percibidos.
Artikel 65§ 2 EGKS-Vertrag unternehmen sich für den Fall, daß die eigene Förderung nicht ausreicht, verpflichten, die vertraglich geschuldeten Mengen nur im Inland zu beschaffen.
Apartado 2 del artículo 65 del Tratado CECA comprometen a obtener únicamente dentro del país las cantidades debidas en virtud del contrato, en caso de que no baste con la hulla de extracción propia.
Die von den Unternehmen geschuldeten und noch nicht eingezogenen Verzugszinsen werden von nun an bei den Erträgen verbucht,
Los intereses de demora debidos por las empresas y pendientes de co bro se contabilizarán en adelante
den der Klägerin aufgrund einer Lieferung im Rahmen der gemeinschaftlichen Nahrungsmittelhilfe geschuldeten Betrag um 56 463 ECU zu kürzen, wird für nichtig erklärt.
por la que se retuvo la cantidad de 56.463 ECUs de la cuantía debida a la demandante en razón de un suministro efectuado en concepto de ayuda alimentaria comunitaria.
die Zahlung eines von den Parteien geschuldeten Betrags zu verlangen.
recuperará de las partes todo importe adeudado.
Die den EFTA-Staaten geschuldeten Beträge umfassen die Haushaltsergebnisse des laufenden Haushaltsjahres und der Vorjahre sowie den Saldo der laufenden EFTA-Rechnungen.
Los importes debidos a los países de la AELC incluyen las cifras de la ejecución del presupuesto correspondientes al ejercicio y a ejercicios anteriores, y sobre todo el saldo de la cuenta corriente de la AELC.
Von diesem Zeitpunkt an entfallen die vor der Verschlimmerung des Invaliditätszustandes geschuldeten Leistungen oder werden
A partir de esa fecha, las prestaciones adeudadas antes de la agravación de la invalidez quedarán suprimidas
aus anderen Gründen die Übermittlung des durch den KUNDEN geschuldeten Geldflusses unmöglich sein,
la transmisión del flujo de dinero adeudado por el CLIENTE sea imposible,
Der Nutzer verpflichtet sich, alle geschuldeten Beträge an 21Grand Casino zu zahlen
El usuario se compromete a pagar todos los importes debidos a Casino 21Grand
Ergebnisse: 120, Zeit: 0.0632

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch