GRAUSAMER - übersetzung ins Spanisch

cruel
grausam
gemein
herzlos
brutal
hart
fies
der grausame
rücksichtslos
gefühllos
unbarmherzig
horrible
schrecklich
furchtbar
schlimm
hässlich
entsetzlich
grauenvoll
fürchterlich
grauenhaft
grausam
grässlich
feroz
wild
hart
heftige
grausamer
erbitterten
bösen
scharf
halsabschneider
fierce
terrible
schrecklich
furchtbar
schlimm
fürchterlich
entsetzlich
schlecht
erschreckend
grausam
grauenvoll
grauenhaft
atroz
abscheulich
schrecklich
furchtbar
entsetzlichen
grausam
grauenhaft
erschreckend
ungeheuerlich
verabscheuungswürdige
crueles
grausam
gemein
herzlos
brutal
hart
fies
der grausame
rücksichtslos
gefühllos
unbarmherzig

Beispiele für die verwendung von Grausamer auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Es ihr euer Gestank. Euer grausamer Gestank, der das Tier weckte. Nicht ich.
Es tu aroma, tu horrible aroma lo que la Bestia percivió en mí.
die Verurteilung dieses Ausbruchs so grausamer und sinnloser Gewalt.
la condena de tanta violencia cruel e insensata.
der die reale Situation im Land widerspiegelte, nachdem die Revolution in einem Zustand grausamer Rückständigkeit isoliert war.
real en el país, una vez que la revolución se había quedado aislada en condiciones de atraso feroz.
Du bist nicht besser, als die Leute die grausam zu dir waren, ihr seid nur ein Haufen neuer grausamer Leute.
Ustedes no son más que la gente que fue cruel con ustedes solo son un montón de gente cruel nueva.
Doch in freier Wildbahn sind die Weibchen oft weit grausamer als die Männchen ihrer Spezies.
Pero, en el mundo animal, las hembras de las especies pueden ser mucho más feroces que los machos de las mismas.
Nichts hätte grausamer sein können und mich so hart treffen,
Nada pudo haber sido más brutal, más diciente
Es ist ein grausamer Witz, dass das mechanische Weltbild der Realität von einer kostbaren,
¡Qué broma más cruel! La mecánica de relojería de la realidad pende de un precioso
Du wirst sie brauchen, es sei denn... dein grausamer Plan sieht vor, Angel mit Marshmallows zu steinigen.
Vas a necesitarlos, a menos que tu doloroso plan sea matar a Angel con payasos de azucar y chupa-chups.
Mein Herr ist ein grausamer Trunkenbold, der seine Untertanen zum Vergnügen quält.
Mi señor es un cruel borracho que atormenta a sus ayudantes por deporte,
Meines Erachtens wird dank des vorliegenden Berichts zumindest einer Reihe grausamer Praktiken, denen Tiere ausgesetzt sind, ein Ende bereitet werden können.
Creo que este informe puede poner fin por lo menos a una serie de prácticas diabólicas a las que se somete a los animales.
In the Company of Men porträtierte er zwei frauenfeindliche Geschäftsleute(einer gespielt von Eckhart), die in grausamer Verschwörung eine taube Frau aufreizen und dann emotional zerstören.
En compañía de hombres muestra dos hombres de negocios misóginos que cruelmente conspiran para enamorar y destruir emocionalmente a una mujer sorda.
Die ethnische Abstammung von Menschen rechtfertigt jedenfalls nicht die Anwendung grausamer Fangmethoden.
Los antecedentes étnicos de algunas personas no pueden justificar en ningún caso el uso de métodos de captura inhumanos.
Die Europäische Union hat betont, dass die Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung mit einem uneingeschränkten Verbot jeglicher Formen von Folter und grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung einhergehen müssen.
La Unión Europea ha destacado que las medidas antiterroristas deben ir de la mano de una prohibición incondicional de todas las formas de tortura, de trato cruel, inhumano o degradante.
Wir können nicht nur Zusicherungen freundlich gesonnener Regierungen hinsichtlich des Verbots von Folter sowie grausamer und herabwürdigender Behandlung entgegennehmen: Wir tragen eine Verantwortung dafür zu sichern,
No podemos aceptar simplemente las garantías de Gobiernos amigos sobre la prohibición de la tortura y del trato cruel y degradante: tenemos la responsabilidad de garantizar que nuestra actuación
Yaoundé(Agenzia Fides)- Die Bischöfe von Kamerun berichten von"grausamer Gewalt", die 160.000 Menschen zur Flucht innerhalb Kameruns und weitere 26.000 sogar zur Flucht nach Nigeria zwingt.
Yaundé(Agencia Fides)- Los obispos de Camerún denuncian una"horrible violencia", al mismo tiempo que 160.000 personas se han visto obligadas a huir a Camerún y otras 26.000 en Nigeria.
Der Rat erinnert die belarussischen Behörden an ihre völkerrechtliche Verpflichtung zur Gewährleistung der Einhaltung des Verbots von Folter und grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung und an ihre Verpflichtung zur Unter­suchung
El Consejo recuerda a las autoridades bielorrusas sus obligaciones con arreglo al Derecho internacional de garantizar el respeto de la prohibición de la tortura y el trato cruel, inhumano y degradante,
er das absichtlich getan hat, dann ist er ein grausamer Verbrecher.
tenía intención de hacerlo es un criminal feroz. Lo castigamos.
Die Sünde ist nicht die kosmische Tragödie Schuld durch das Alte Testament mit dem Mythos von der"Erbsünde" erfunden, grausamer Mythos, pessimistisch
El pecado no es la culpa tragedia cósmica inventado por el Antiguo Testamento con el mito del "pecado original", mito cruel, pesimista y ofensiva para la dignidad
Konflikte entgegengesetzt werden, der Gebrauch von rauher und grausamer Rede.
los conflictos son el uso del discurso áspero y cruel.
Hindernissen zählen neben Folter und grausamer, unmenschlicher und erniedrigender Behandlung
la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes
Ergebnisse: 218, Zeit: 0.088

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch