HARMONISIEREN - übersetzung ins Spanisch

armonizar
zu harmonisieren
harmonisierung
harmonisiert werden
zu vereinheitlichen
angleichung
vereinheitlichung
harmonieren
anzugleichen
einheitliche
armonización
harmonisierung
angleichung
vereinheitlichung
zu harmonisieren
harmonisiert
armonizan
zu harmonisieren
harmonisierung
harmonisiert werden
zu vereinheitlichen
angleichung
vereinheitlichung
harmonieren
anzugleichen
einheitliche
armonicen
zu harmonisieren
harmonisierung
harmonisiert werden
zu vereinheitlichen
angleichung
vereinheitlichung
harmonieren
anzugleichen
einheitliche
armonizará
zu harmonisieren
harmonisierung
harmonisiert werden
zu vereinheitlichen
angleichung
vereinheitlichung
harmonieren
anzugleichen
einheitliche

Beispiele für die verwendung von Harmonisieren auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Durchführungsrechtsakte sollten in den Fällen verwendet werden, in denen es besser wäre, dass die Mitgliedstaaten die Durchführung harmonisieren.
Los actos de ejecución deberían referirse a actos en los que sea deseable una aplicación armonizada entre los Estados miembros.
Auch in den WPA-Verhandlungen sollte die EU einen besseren Marktzugang gewährleisten und die Ursprungsregeln vereinfachen, harmonisieren und entwicklungsfreundlich gestalten.
Es preciso ahora que en las negociaciones de los ACE ofrezca mejoras efectivas para el acceso a su mercado y simplifique y armonice las normas de origen, haciéndolas más favorables al desarrollo.
lieber Gott, dann lassen Sie uns doch die 1,5% europäisch harmonisieren!
por Dios, déjenos que armonicemos a la europea este 1,5!
Die Einführung von Ausschreibungsverfahren würde die Getreideinter­vention vereinfachen und die hier geltenden Vorschriften mit denen der anderen gemeinsamen Marktorganisationen harmonisieren.
Introducir el sistema de licitaciones simplificaría las normas de intervención de cereales y las armonizaría con las de las demás OCM.
Wir sind nicht der Ansicht, daß man die Fremdenverkehrspolitik der Mitgliedstaaten harmonisieren sollte, wie das in diesem Entwurf angeregt wird.
Pensamos que no se debe empezar a armonizar las políticas turísticas de los países miembros tal y como se plantea en esta propuesta.
Wir müssen die Rechtsvorschriften gegen den Rassismus harmonisieren und den Begriffen einen Sinn geben.
Hay que armonizar la legislación contra el racismo y darle un sentido a las palabras.
Diese Richtlinie gilt als Antwort auf dieses Problem; sie soll die nationalen Rechts­vorschriften zum Schutz der Rechte an geistigem Eigentum harmonisieren.
La presente Directiva pretende ofrecer una respuesta a esta situación mediante la armonización de las legislaciones nacionales relativas al respeto de los derechos de propiedad intelectual.
Sie muß weitere wirksame Maßnahmen zum Schutz von Europas Umwelt ergreifen, unsere soziale Sicherung harmonisieren und unsere Steuersysteme koordinieren.
Nuevas y eficaces medidas de protección del medio ambiente en Europa, de armonización de nuestros sistemas de protección social y de coordinación de nuestros sistemas tributarios.
Woher stammt der Druck, die Rechtsvorschriften für das PNR-System nun harmonisieren zu müssen?
¿Dónde está la presión para armonizar ya la legislación en materia de PNR?
Auch wenn wir unsere Rechtssysteme nicht harmonisieren können, so kann ein Austausch bewährter Verfahren in diesem Bereich eindeutig hilfreich sein.
Incluso si no somos capaces de armonizar los sistemas legales, el intercambio de buenas prácticas sería obviamente de gran ayuda en este ámbito.
Der vorliegende Vorschlag wird die Rechtsvorschriften über Aromen weiter harmonisieren und einen einheitlichen, für Importeure vorhersehbaren Markt innerhalb der EU schaffen.
La propuesta servirá para armonizar aún más la legislación sobre aromas y creará un mercado uniforme dentro de la UE, previsible para los importadores.
Zweitens hält die Kommission daran fest, die Steuersätze nicht harmonisieren zu wollen, doch wie lässt sich die Frage der Bemessungsgrundlage losgelöst von den Steuersätzen betrachten?
En segundo lugar, la Comisión sostiene que no trata de armonizar tipos fiscales, pero¿cómo es posible separar la base imponible de los tipos impositivos?
Und wir wollen sie nicht zuletzt deshalb harmonisieren, weil auch die Bürger der Europäischen Union dies wollen.
Queremos que estén armonizadas, entre otros motivos, porque los ciudadanos de la Unión Europea así lo desean.
Itella Information, die Dienstleistungsabteilung der Itella Group, konnte ihre Produktionsscanner-Infrastruktur mit Hilfe von Kodak als wichtigstem Partner harmonisieren.
Itella Information, la división de oficina de servicios de Itella Group, ha armonizado su infraestructura de escáneres de producción seleccionando Kodak como su socio principal.
Harmonisieren mit den Korallen und bilden somit eine Art von Unterwasser-Steppe mit unglaublichen Reflekten.
Viven en armonía con el coral creando una especie de estepa submarina con reflejos increíbles.
Wir wollen nicht die Kulturen harmonisieren, sondern Möglichkeiten der Zusammenarbeit finden, bei der gleichzeitig die unterschiedlichen Identitäten beibehalten werden.
No tratamos de armonizar culturas, sino de encontrar maneras de trabajar juntos al tiempo que conservamos nuestras diversas identidades.
Wir müssen unsere Rechtsvorschriften harmonisieren, und das stärkste Signal wäre ohne Zweifel, uns selbst eine europäische Regulierungsbehörde zu geben.
Tenemos que coordinar nuestra legislación y la señal más potente sería sin duda disponer de un regulador europeo.
Es fällt mir schwer, einen Grund dafür zu erkennen, warum man die Vorschriften für die Mehrwertsteuer auf Zeitungen und Zeitschriften in der EU harmonisieren sollte.
No veo ningún motivo para armonizar las disposiciones en torno al IVA para periódicos y revistas dentro de la UE.
Sie würden die geltenden nationalen Generalklauseln und Rechtsgrundsätze nur unzureichend harmonisieren, so dass erhebliche Binnenmarkthindernisse nicht beseitigt würden.
Falta de armonización de las cláusulas generales y los principios jurídicos nacionales existentes, con lo que importantes obstáculos al mercado interior quedarían inalterados;
Sie haben gesagt, es werde weder Sanktionen harmonisieren noch irgendeine indirekte Verpflichtung bezüglich der Three-Strikes-Strategie auferlegen.
Ha dicho que no armonizará las sanciones penales ni impondrá ninguna obligación indirecta, por lo que respecta a la política de reincidencia.
Ergebnisse: 315, Zeit: 0.0675

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch