SONDERFALL - übersetzung ins Spanisch

caso particular
speziellen fall
besonderen fall
einem bestimmten fall
sonderfall
einzelfall
konkreten fall
ein spezialfall
caso especial
ein sonderfall
ein besonderer fall
ein spezialfall
speziellen fall
caso específico
speziellen fall
spezifischen fall
dem besonderen fall
konkreten fall
sonderfall
einzelfall
bestimmten fällen
besonderen falle
caso concreto
konkreten fall
speziellen fall
einzelfall
besonderen fall
spezifischen fall
einem bestimmten fall
sonderfall
besonderen falle
konkreten falle

Beispiele für die verwendung von Sonderfall auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Sonderfall" jeden Teil des konventionellen transeuropäischen Eisenbahnsystems, der in den TSI besonderer Vorkehrungen vorübergehender oder endgültiger Art bedarf,
Caso específico": toda parte del sistema ferroviario transeuropeo convencional que requiera disposiciones particulares en las ETI,
Fortbildungsmöglichkeiten nach dem Erwerb der Qualifikation angeboten werden und dass- im Sonderfall der klinischen Anwendung neuer Techniken- eine Fortbildung in diesen Techniken
proporcionen una educación y formación continuas después de la titulación y, en el caso especial del uso clínico de nuevas técnicas,
Sonderfall: Das Wort tra obwohl es männlich ist, erfährt Mutation
Caso particular: La palabra tra que es masculinas sufre mutación
Andererseits ermächtigt der Absatz 2 die Mitgliedstaaten, im Sonderfall der Leiharbeitnehmer mit einem unbefristeten Vertrag, der ihre Bezahlung auch dann vorsieht, wenn sie nicht im Einsatz sind,
Por otra parte, el apartado 2 autoriza a los Estados, en el caso concreto de los trabajadores cedidos con un contrato indefinido que prevé que continuarán siendo remunerados incluso
Sonderfall: Um das Ihre Daten betreffende Recht auf Zugriff, Berichtigung, Widerspruch gegen deren Verarbeitung,
Caso específico: tiene que proporcionarnos una copia de un documento de identificación para poder ejercer el derecho de acceso,
Nr. 1347/2000 kann als Sonderfall einer Gerichtsstandsvereinbarung nach Artikel 6 angesehen werden.
puede considerarse un caso particular de prórroga de la competencia según el artículo 6.
Herr Präsident! Die Katastrophe von Tschernobyl stellte keinen Sonderfall, mithin nichts dar, was nur auf einen Typ von Kernkraftwerken, wie sie in der ehemaligen Sowjetunion errichtet
Señor Presidente, el desastre de Chernóbil no constituye una excepción, por tanto, no era algo solamente propio de un tipo de centrales nucleares
Bei der ersten Art von Sonderfall sollte deshalb im Verlauf der Bewertung,
En el primer tipo de casos conviene por tanto que,
Unterstützung für dieses Vorhaben: Das Fehlen der Steuerungsgremien des Euro in den internationalen Finanzinstitutionen ist ein sowohl unter operativen wie politischen Aspekten nicht hinnehmbarer Sonderfall.
la ausencia de las autoridades de control del euro en las instituciones monetarias mundiales constituye una anomalía inaceptable, en el plano operativo y, sobre todo, político.
Im Sonderfall der zur Verarbeitung bestimmten Tomaten muß der Ergänzungsbetrag so festgesetzt werden,
En el caso particular de los tomates destinados a la transformación, el complemento deberá fijarse de forma que
doch differenzierten Verantwortung und Fähigkeiten im Sonderfall weniger entwickelter Länder.
responsabilidades comunes pero diferenciadas en el caso especial de los países menos desarrollados.
fordert der Gemeinsame Standpunkt für die Annahme des Programms in diesem Sonderfall entweder eine Zweidrittelmehrheit der Mitglieder, einschließlich der Vertreter der Kommission,
la Posición común exige para la aprobación del programa, en este caso específico, bien una mayoría de dos tercios de los miembros,
Abgesehen von der DDR, die als Sonderfall angesehen werden muß. haben sich die Beziehungen der Gemeinschaft zu diesen Ländern nur langsam entwickelt,
Fuera del caso de la RDA, que debe considerarse como un caso específico, las relaciones comunitarias con estos países han progresado muy lentamente, a imagen de las relaciones
Im Sonderfall bereits ausgefallener Forderungen legt das Institut die Gesamtsumme der besten eigenen Schätzung der erwarteten Verluste aus jeder einzelnen Forderung unter Berücksichtigung der aktuellen wirtschaftlichen Situation
En el caso concreto de las exposiciones que ya se encuentren en situación de impago, la entidad utilizará la suma de su mejor estimación de pérdida esperada para cada exposición, teniendo en cuenta las
Im Sonderfall der Pferde und unter Berücksichtigung der Besonderheiten bei der Verwendung dieser Tiere wird vorgeschlagen,
En el caso concreto de los caballos, habida cuenta de las peculiaridades de empleo de este animal,
Im Sonderfall der ausschließlich zu journalisti­schen, künstlerischen oder literarischen Zwecken verwendeten
En el caso concreto de los datos personales utilizados exclusivamente con fines periodísticos,
Vorschriften im Vertrag oder in einem ihm beigefügten Protokoll(Sonderfall Dänemark) werden somit alle EU-Mitgliedstaaten an der Erarbeitung und Verwirklichung der GASP der Union,
en un Protocolo anejo al Tratado(caso particular de Dinamarca), todos los Estados miembros de la UE participarán plenamente en la definición
vorliegende Verordnung zu übernehmen, wobei die Entnahme von Proben für die gemeinsame Datenbank als Sonderfall der Probenahme von Weinbauerzeugnissen im Rahmen der direkten Zusammenarbeit der zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten zu betrachten ist.
por consiguiente, conviene incluir estos procedimientos, considerando la recogida de muestras de un producto vitivinícola para la base de datos comunitaria como un caso particular en el marco de la colaboración directa de los distintos organismos.
In im Arbeitsprogramm oder Arbeitsplan vorgesehenen Sonderfällen, sowie.
Casos excepcionales previstos en el programa o plan de trabajo, así como.
Behandlung von Sonderfällen wie Gelegenheitsnutzern und von Funktionsstörungen aller Art;
Tratamiento de casos particulares como: usuarios ocasionales y problemas de funcionamiento del tipo que sean.
Ergebnisse: 72, Zeit: 0.1697

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch