TODESSTRAFE - übersetzung ins Tschechisch

trest smrti
todesstrafe
mit dem tod bestraft
todesurteil
zum tode verurteilt
tod durch bestrafung
die verurteilung zum tode
trestu smrti
todesstrafe
ein todesurteil

Beispiele für die verwendung von Todesstrafe auf Deutsch und deren übersetzungen ins Tschechisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Todesstrafe, Folter und Hunger gehören zu den barbarischen Phänomenen,
Trest smrti, mučení a hlad jsou barbarské jevy,
Im Jahr 1940 wurde er in Berlin von der Gestapo verhaftet und zur Todesstrafe verurteilt, die zu zwölf Jahren Haft geändert wurde.
Roku 1940 byl zatčen a v Berlíně jej odsoudili k trestu smrti, který byl později změněn na dvanáct let žaláře.
In eben diesem Jahr begann die Periode des inoffiziellen Moratoriums zur Todesstrafe in der Republik Korea.
V témže roce začalo v Jižní Koreji období neoficiálního moratoria na trest smrti.
insbesondere von Minderjährigen, und über die Weigerung des Iran, offizielle Statistiken zur Todesstrafe freizugeben;
Írán odmítl zveřejnit oficiální statistické údaje o trestu smrti;
dass in Ländern mit Todesstrafe die Zahl der Kapitalverbrechen durch derartige Strafen nicht zurückgegangen ist.
v zemích používajících trest smrti počet závažných zločinů díky těmto trestům nikterak neklesl.
viele Debatten gewidmet und allein in diesem Jahr drei Entschließungen zur Todesstrafe angenommen.
jen letos jsme přijali tři usnesení týkající se trestu smrti.
ist die EU zutiefst beunruhigt über die Wiederaufnahme der Hinrichtungen seit der Aufhebung des De-facto-Moratoriums zur Todesstrafe im Mai.
EU je hluboce znepokojena pokračováním poprav od odvolání faktického moratoria na trest smrti v květnu.
PT Um etwas zum Mangel an Transparenz zu sagen, in der Charta der Grundrechte steht geschrieben, dass in Europa"niemand… zur Todesstrafe verurteilt oder hingerichtet werden darf.
PT Pokud mohu připomenout nedostatečnou transparentnost, v Chartě základních práv se uvádí, že v Evropě nikdo nebude odsouzený k trestu smrti nebo popravený.
in diesem speziellen Fall, der im Titel der Entschließung zur Todesstrafe genannt ist, nämlich im Fall Troy Davis.
proč se znepokojovat kvůli tomuto případu, který je zmiňován v názvu usnesení o trestu smrti, zejména případu Troye Davise.
Dieses Parlament und die Europäische Union insgesamt haben eine sehr entschiedene Auffassung zur Todesstrafe.
Tento Parlament, a Evropská unie jako celek, zaujímá k trestu smrti velmi pevný postoj.
Folter und Todesstrafe in Libyen.
o mučení a trestu smrti v Libyi.
Gemäß Artikel 2 Absatz 2 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union[2] darf niemand zur Todesstrafe verurteilt oder hingerichtet werden.
Odst. 2 Listiny základních práv Evropské unie[ 2] nesmí být nikdo odsouzen k trestu smrti ani popraven.
Reformen über Umerziehungslager, Rechte der Angeklagten, Todesstrafe, Religionsfreiheit, Versammlungsfreiheit.
s právy zastánců lidských práv, trestem smrti, náboženskou svobodou a právem na shromažďování.
Jesuiten und Papisten war der Aufenthalt bei Todesstrafe verboten.
katolíkům byl pobyt v zemi zakázán pod trestem smrti.
Als nächster Punkt folgt die Aussprache über sechs Entschließungsanträge zur Todesstrafe, insbesondere zum Fall Troy Davis.
Dalším bodem je rozprava o šesti návrzích usnesení o trestu smrti, zejména o případu Troye Davise.
der Unterschied in unserer Haltung zur Todesstrafe, und ich bin stolz, dass sie in Europa vollständig verboten ist,
v důsledku rozdílného postoje k trestu smrti, který je, jak mohu hrdě prohlásit,
Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments, weil ich ihn im Anschluss an die jüngsten Entschließungen zur Todesstrafe in China, Nigeria,
jej považuji za správný krok následující po nedávných usneseních o trestu smrti v Číně, Nigérii,
20 wie ihn unsre Hohenpriester und Oberen zur Todesstrafe überantwortet und gekreuzigt haben.
kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej.
VERDOUX ERHÄLT TODESSTRAFE.
VERDOUX BUDE POPRAVEN GILOTINOU.
ich möchte hier seiner gedenken, weil es viele Todesstrafen in der Welt gibt, gegen die wir kämpfen müssen.
ve světě je tolik trestů smrti, proti kterým musíme bojovat.
Ergebnisse: 63, Zeit: 0.1654

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Tschechisch