VORGELEGT WIRD - übersetzung ins Tschechisch

předložen
vorgelegt
eingereicht
unterbreitet
vorgestellt
übermittelt
präsentiert
erbracht
vorgebracht
eingebracht
předložením
vorlage
einreichung
übermittlung
vorzulegen
einreichen
vorlegung
zuleitung
předkládá
legt
unterbreitet
übermittelt
stellt
präsentiert
vorbringt
eingereicht hat
předloženo
vorgelegt
eingereicht
unterbreitet
übermittelt
eingebracht
präsentiert
vorgetragen
předloží
unterbreitet
legt
übermittelt
erstattet
einreichen
befaßt
vorzulegenden
präsentiert
unter vorlage
předložena
vorgelegt
eingereicht
präsentiert
vorgestellt
befasst
unterbreitet
übermittelt
předložení
vorlage
einreichung
übermittlung
vorzulegen
einreichen
vorlegung
zuleitung

Beispiele für die verwendung von Vorgelegt wird auf Deutsch und deren übersetzungen ins Tschechisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dieser Vorschlag für die Inanspruchnahme des EUSF ist der erste, der von der Kommission für das Jahr 2011 vorgelegt wird.
Tento návrh na uvolnění prostředků z Fondu solidarity EU je prvním, který Komise předložila pro rok 2011.
dem Rat dem Europäischen Parlament vorgelegt wird.
to Komise a Rada předložily Evropskému parlamentu.
Ihr verdanken wir den Text des Reformvertrages, der nun der Regierungskonferenz in Lissabon vorgelegt wird.
Díky tomu dnes máme text reformní smlouvy, který se má předložit mezivládní konferenci v Lisabonu.
ein Dialog stattfinden, bevor eine Gesetzesvorlage vorgelegt wird.
dialog a poté předložit legislativní návrh.
Diese Erklärung soll festlegen, dass ein neues Paket an Rechtsvorschriften unter dem Vertrag von Lissabon innerhalb von sechs Monaten vorgelegt wird.
V prohlášení by mělo být uvedeno, že Rada se zavazuje do šesti měsíců předložit nový soubor legislativních návrhů v souladu s Lisabonskou smlouvou.
Ich habe daraufhin sofort veranlasst, dass diese Frage dem wissenschaftlichen Ausschuss vorgelegt wird, und nicht nur in Bezug auf Kadmium,
Okamžitě jsem zařídil, aby tato otázka byla předána vědeckému výboru,
deren Ergebnis der Kommission vorgelegt wird.
zpráva s jeho závěry předána Komisi.
wenn der Bericht nicht vorgelegt wird, und nach 200 Tagen beträgt die Strafe 50%.
nebude zpráva poskytnuta a po 200 dnech bude pokuta 50%.
das Parlament das Paket für makrofinanzielle Hilfe für die Republik Moldau unverzüglich genehmigen wird, wenn es ihm vorgelegt wird.
Parlament urychleně schválí balíček makrofinanční pomoci pro Moldavskou republiku, až mu bude předložen.
Der Ursprungsnachweis wird mit dem Vermerk"Nicht anwendbar" versehen und von der Zollbehörde, bei der er vorgelegt wird, einbehalten, um seine weitere Verwendung zu verhindern.
Doklad o původu se označí údajem" Nepoužitelný" a celní orgány, kterým byl předložen, si jej ponechají, aby se zabránilo jeho dalšímu použití.
in diesem Monat die Spielzeugrichtlinie vorgelegt wird.
směrnice o bezpečnosti hraček bude předložena tento měsíc.
die Studie, der vom Empfänger vorgelegt wird und eine Aufstellung aller tatsächlich getätigten Ausgaben enthält, genehmigt worden ist.
studii předané příjemcem a uvádějící veškeré položky účelně vynaložených výdajů.
Mr. D'Esposito, das ist das fünfte Mal in ebenso vielen Monaten, dass dem Vorstand ein Neuzonenvorschlag vorgelegt wird.
Pane D'Esposito, již po páté v pěti měsících byl oblastní komisi předložen návrh o posunu hranic okrsků.
daher im Parlament das Dokument unterstützen, das morgen zur Abstimmung vorgelegt wird.
podpořme zítra ve sněmovně dokument, který bude předložen k hlasování.
dann den Regierungen der Länder, in denen es Werke gibt, vorgelegt wird, bis Anfang 2010 verschieben wird..
který bude nejprve předložen zaměstnancům a poté vládám jednotlivých zemí, v nichž sídlí výrobní závody, bude vydán se zpožděním začátkem roku 2010.
die Gebühr nur erhoben, wenn eine Mindestzahl schadhafter oder beschädigter Euro-Banknoten zum Umtausch vorgelegt wird.
kdy je k výměně předložen určitý minimální počet poškozených eurobankovek.
Die Befreiung ist davon abhängig, dass den Zollstellen des jeweiligen Mitgliedstaats eine von dem ausführenden Unternehmen ausgestellte gültige Verpflichtungsrechnung vorgelegt wird, die die im Anhang der Verordnung(EG)
Osvobození se podmiňuje předložením platné závazné faktury vydané vývozní společností a obsahující podstatné prvky
bin ich recht zuversichtlich, dass die Gesetzesvorlage noch unter dem Mandat der jetzigen Kommission vorgelegt wird.
legislativní návrh může být předložen ještě v rámci mandátu stávající Komise.
den ständigen Mitgliedern des Ausschusses und den Beobachtern unter den in Absatz 2 vorgesehenen Voraussetzungen vorgelegt wird.
který se za podmínek stanovených v odstavci 2 předkládá členům pracovních skupin, stálým členům výboru a pozorovatelům.
Die Präferenzbehandlung kann in diesen Fällen gewährt werden, sofern den Zollbehörden des Einfuhrlands innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts ein von den Zollbehörden des Ausfuhrlands nachträglich ausgestellter Ursprungsnachweis vorgelegt wird.
V těchto případech lze přiznat preferenční zacházení, je-li doklad o původu zboží vydaný celními orgány země vývozu předložen celním orgánům země dovozu dodatečně do čtyř měsíců ode dne přistoupení.
Ergebnisse: 105, Zeit: 1.1716

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Tschechisch