Beispiele für die verwendung von
Wird dem
auf Deutsch und deren übersetzungen ins Tschechisch
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Financial
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Wenn die Minister befinden, dass ausreichende Fortschritte erreicht wurden, dann wird nach dem 13. April eine Entscheidung dahingehend getroffen, ob die Aufhebung der Sanktionen bestätigt wird oder nicht.
Pokud po 13. dubnu ministři posoudí, že byl učiněn dostatečný pokrok, rozhodneme, zda bude potvrzeno přerušení sankcí.
Wichtiger Hinweis für EA Access-Abonnenten: Die vorherige Version des EA Access-Hubs wird ab dem 15. Januar 2019 nicht mehr unterstützt.
Předplatitelé EA Access, vezměte prosím na vědomí, že od 15. ledna 2019 nebude již podporována předchozí verze aplikace EA Access Hub.
Diese Entscheidung wird vor dem 31. Dezember 1992 im Licht der Entwicklung der veterinärrechtlichen Vorschriften
Toto rozhodnutí bude přezkoumáno před 31. prosincem 1992 s ohledem na vývoj veterinárních předpisů,
Die Kommission wird von dem durch Artikel 9 der Richtlinie 94/55/EG(7) eingesetzten Ausschuß für den Gefahrguttransport(im folgenden"Ausschuß" genannt) unterstützt, der sich aus Vertretern der Mitgliedstaaten zusammensetzt
Komisi je nápomocen Výbor pro přepravu nebezpečných věcí zřízený podle článku 9 směrnice 94/55/ES[ 7]( dále jen" výbor")
Die Kommission wird von dem in der Verordnung(EWG) Nr. 3922/91 des Rates vom 16. Dezember 1991 zur Harmonisierung der technischen Vorschriften
Komisi je nápomocen výbor nařízením Rady( EHS) č. 3922/91 ze
Der Beschluss zur Anwendung des Absatzes 1 wird nach dem in Artikel 17 der Verordnung(EWG) Nr. 3030/93 des Rates vom 12. Oktober 1993
Rozhodnutí o použití odstavce 1 bude přijato postupy podle článku 17 nařízení Rady( EHS)
Die Kommission wird von dem durch Artikel 23 der Verordnung(EWG) Nr. 1766/92 des Rates(6) eingesetzten Verwaltungsausschuss für Getreide oder gegebenenfalls von dem
Komisi je nápomocen Řídící výbor pro obiloviny zřízený článkem 23 nařízení Rady( EHS)
Der Beschluss zur Anwendung des Absatzes 1 wird nach dem in Artikel 17 der Verordnung(EWG) Nr. 3030/93 des Rates vom 12. Oktober 1993 über die gemeinsame Einfuhrregelung
Rozhodnutí o provedení odstavce 1 bude přijato postupy uvedenými v článku 17 nařízení Rady( EHS)
Die Liste der zu konsultierenden Verbände und Organisationen wird von dem in Artikel 21 genannten Ausschuss vor Erteilung des Auftrags für die erste TSI aufgestellt;
Seznam sdružení a subjektů, které mají být konzultovány, je před přijetím pověření k první TSI finalizován výborem uvedeným v článku 21
Die Begrenzung der Berechnungsgrundlage wird ab dem 1. Januar 1997 um die Hälfte der Erlöse aus der Emission neuen Kapitals nach diesem Termin im Sinne der Definition in Artikel 34 Absatz 2 Nummer 1 reduziert, und.
Ode dne 1. ledna 1997 je maximální základ pro výpočet snížen o polovinu výnosu z úpisu nového základního kapitálu, jak je vymezen v čl. 34 odst. 2 bodu 1, uskutečněného po tomto dni; a.
Die Inzahlungnahme wird ab dem 1. April 2018 zur Verfügung stehen
Služba Trade-In bude k dispozici od 1. dubna 2018
Dieses Kooperationsabkommen wird ab dem 1. März 2000 durch das neue Europa-Mittelmeer Abkommen(2) zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften
Tato dohoda o spolupráci je od 1. března 2000 nahrazena novou Evropsko-středozemskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími
Das Kontrollprogramm der Gemeinschaft wird nach dem in Artikel 45 Absatz 2 genannten Verfahren festgelegt und jährlich aktualisiert. Der Entwurf des Kontrollprogramms wird dem in Artikel 45 Absatz 1 genannten Ausschuss spätestens sechs Monate vor Ende des Kalenderjahres vorgelegt.
Kontrolní program Společenství bude přijat a každoročně aktualizován postupem podle čl. 45 odst. 2. Návrh kontrolního programu Společenství bude předložen výboru uvedenému v čl. 45 odst. 1 nejpozději šest měsíců před koncem každého kalendářního roku.
Der Betrag der Ersatztransaktion wird zu dem bei der ursprünglichen Transaktion geltenden Wechselkurs umgerechnet.
druhá částka je přepočtena v kurzu původní operace.
die Situation im Land wird in dem von Herrn Belder erstellten Bericht detailliert beschrieben.
situace v zemi je detailně popsána ve zprávě navržené panem Belderem.
Wird nach dem in Artikel 9 festgelegten Verfahren innerhalb von sechs Monaten nach der Unterrichtung entschieden,
Je-li do šesti měsíců od oznámení postupem podle článku 9 rozhodnuto,
Eine Stadt aus einem Mitgliedstaat wird in dem in Anhang I festgelegten Turnus zur"Kulturhauptstadt Europas" erklärt. Die in Anhang I vorgesehene zeitliche Abfolge kann
Jedno z měst členského státu je jmenováno" Evropským hlavním městem kultury" v pořadí stanoveném v příloze I. Časové pořadí uvedené v příloze
Das Format dieses Sonderausweises wird nach dem in Artikel 24 Absatz 2 genannten Verfahren festgelegt.
Formát dokladu je stanoven postupem podle čl. 24 odst.
Die Kommission wird von dem mit Artikel 42 der Verordnung(EG) Nr. 1260/2001(3) eingesetzten Verwaltungsausschuss für Zucker
Komisi je nápomocen Řídící výbor pro cukr zřízený článkem 42 nařízení( ES)
Der Beschluss zur Genehmigung einer solchen Beteiligung wird gemäß dem in Artikel 4 Absatz 2 genannten Verfahren gefasst.
Rozhodnutí o takové účasti je přijato v souladu s postupem podle čl. 4 odst. 2.
Český
English
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文