BAREMOS - übersetzung ins Deutsch

Maßstäbe
escala
medida
criterio
referencia
norma
estándar
baremo
die Tabellen
tabla
cuadro
mesa
hoja
Tabellen
tabla
cuadro
mesa
hoja
Stückkostensätzen
Gehaltstabellen

Beispiele für die verwendung von Baremos auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Equipamiento y modernización de buques pesqueros, incluido, cuando sea aplicable y hasta el 31 de diciembre de 2003, el coste del nuevo arqueo con arreglo al anexo I del Convenio Internacional sobre Arqueo: baremos del cuadro 1 del anexo IV.
Ausrüstung und Modernisierung von Fischereifahrzeugen, bis zum 31. Dezember 2003 gegebenenfalls auch die Kosten der Neuvermessung gemäß Anhang I des Schiffsvermessungsübereinkommens von 1969: die in Anhang IV Tabelle 1 genannten Beträge.
decir claramente que se trata de un país que podemos medir con los baremos que aplicamos por ejemplo a los países ACP.
ganz klar sagen, daß es sich hier um ein Land handelt, das wir mit den Maßstäben messen können, die wir etwa an die AKP-Staaten anlegen.
por cuenta propia que forman parte de inversiones cofinanciadas, los Estados miembros pueden fijar baremos legales de los precios unitarios.
im Zusammenhang mit den kofinanzierten Investitionen auf eigene Rechnung durchgeführter Arbeiten können die Mitgliedstaaten bestimmte gesetzliche Richtwerte für Einheitspreise festlegen.
Estos van a ser nuestros baremos y esperamos junto con usted que realicemos nuestros trabajos de tal modo que nosotros,
Das werden unsere Maßstäbe sein, und wir hoffen mit Ihnen, dass wir unsere Arbeiten so erledigen,
Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para que las disposiciones que figuren en los convenios colectivos, baremos o acuerdos salariales, o contratos individuales de trabajo,
Die Mitgliedstaaten treffen die notwendigen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß mit dem Grundsatz des gleichen Entgelts unvereinbare Bestimmungen in Tarifverträgen, Lohn- und Gehaltstabellen oder -vereinbarungen oder Einzelarbeitsverträgen nichtig sind
no aplicando unos baremos a unos Estados miembros y unos baremos distintos a otros.
wir werden nicht bestimmte Maßstäbe an die einen Länder legen und andere Maßstäbe an die anderen.
Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para que las disposiciones que figuren en los convenios colectivos, baremos o acuerdos salariales, o contratos individuales de trabajo,
Die Mitgliedstaaten treffen die notwendigen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß mit dem Grundsatz des gleichen Entgelts unvereinbare Bestimmungen in Tarifverträgen, Lohn- und Gehaltstabellen oder -Vereinbarungen oder Ein zelarbeitsverträgen nichtig sind
Los Estados miembros pueden fijar el nivel de la prima a la paralización definitiva de actividades pesqueras utilizandolos baremos que figuran en el anexo IV del Reglamento(CE) nº 2792/1999 o baremos similares, siempre que sedemuestre que la prima se ha fijado en el nivel que constituye la mejor relación coste/beneficio.
Die Mitgliedstaaten können die Höhe der Prämie für die endgültige Einstellung der Fangtätigkeit anhand der Sätze in Anhang IV der Verordnung 2792/1999 oder ähnlicher Sätze festlegen, sofern sie nachweisen, dass die Höhe der Prämiefür sie das beste Kosten/Nutzen-Verhältnis darstellt.
n° 2235/2003, los baremos aplicables serán los correspondientes a la segunda o a la tercera línea.
so werden die der zweiten oder dritten Zeile entsprechenden Werte angewendet.
Con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal en materia de libre circulación de servicios, a falta de autorización, el reembolso de la asistencia no hospitalaria según los baremos del Estado de afiliación no tendría una incidencia significativa en la financiación del sistema nacional de seguridad social.
In Übereinstimmung mit der Rechtsprechung des Gerichthofs im Bereich des freien Dienstleistungsverkehrs hat- auch bei Fehlen einer Genehmigung- die Erstattung von Kosten für Behandlungen außerhalb eines Krankenhauses nach den Sätzen des Mitgliedstaats der Versicherungszugehörigkeit keine erheblichen Auswirkungen auf die Finanzierung seines Systems der sozialen Sicherheit.
costes medios o baremos, tipos para categorías específicas,
Durchschnittskosten, Stückkostensätzen oder kategoriespezifischen Sätzen,
Nuestro baremo para Niza fue siempre la capacidad de actuación de la Unión Europea.
Doch unser Maßstab für Nizza war immer die Handlungsfähigkeit der Europäischen Union.
BAREMOS Y NIVELES DE PARTICIPACIÓN.
ZUSCHUSSBETRÄGE UND HÖHE DER BETEILIGUNG.
A El baremo correspondiente a los Estados miembros de la Unión será el siguiente.
A Tabelle der Tagegelder für Dienstreisen in die Mitgliedstaaten der Union.
El baremo se divide en requisitos básicos,
Die Scorecard gliedert sich in die Kategorien Grundanforderungen,
Estos principios son la principal referencia para la evaluación del baremo.
Diese Grundsätze sind wesentlich für dieBewertung anhand der Scorecard.
En cierto modo, esto es un baremo de nuestro nivel de civilización.
Dies ist gewissermaßen ein Maßstab für unsere Zivilisation.
El baremo será solamente la cuestión de
Maßstab wird allein die Frage sein,
Un baremo de la seguridad de los automóviles sería de la mayor utilidad para la industria del automóvil,
Ein System zur Einstufung der Sicherheit von Fahrzeugen beim Aufprall wäre im Interesse der Automobilindustrie, der Versicherungsgesellschaften
El monumento tiene una categoría II dentro del baremo de la lista de edificios de importancia arquitectónica o histórica de la ciudad.
Die Kapelle wird im Grade II auf der Statutory List of Buildings of Special Architectural or Historical Interests geführt.
Ergebnisse: 44, Zeit: 0.1052

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch