CONCEDAN - übersetzung ins Deutsch

gewähren
conceder
otorgar
permitir
proporcionar
dar
ofrecer
concesión
garantizan
confieran
einräumen
conceder
reconocer
otorgar
dar
admitir
permitir
erteilen
conceder
dar
otorgar
expedir
facilitación
emitir
impartir
autoriza
dirigirse
gewährten
concede
otorga
da
proporciona
ofrece
permite
garantiza
confiere
concesión
ayuda
erteilte
concedido
dado
expedido
otorga
emitió
dirigirse a
autoriza
vergeben
perdonar
perdón
asignar
conceder
otorgar
adjudicar
dar
verleihen
añadir
préstamo
dan
confieren
otorgan
prestan
aportan
proporcionan
darle
dotan
einzuräumen
conceder
reconocer
otorgar
dar
admitir
permitir
gewährt
conceder
otorgar
permitir
proporcionar
dar
ofrecer
concesión
garantizan
confieran
gewährte
concede
otorga
da
proporciona
ofrece
permite
garantiza
confiere
concesión
ayuda

Beispiele für die verwendung von Concedan auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
¿Existe legislación comunitaria derivada que impida que los Estados miembros concedan un derecho exclusivo a un único operador?
Bestehen abgeleitete Rechtsvorschriften der Gemeinschaft, die es den Mitgliedstaaten untersagen, ausschließliche Rechte an einen einzigen Betreiber zu vergeben?
Los eurodiputados del S&D han pedido hoy a todos los grupos políticos que concedan la descarga a las veinticuatro agencias especializadas de la UE de toda Europa.
Die Abgeordneten der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament forderten heute alle Fraktionen auf, den in ganz Europa eingerichteten 24 fachbezogenen EU-Agenturen die Entlastung zu erteilen.
DHCP es una tecnología cliente-servidor que permite que los servidores DHCP asignen o concedan direcciones IP a equipos
DHCP ist eine Clientservertechnologie, mit deren Hilfe DHCP-Server Computern und anderen Geräten, die als DHCP-Clients aktiviert sind,
Estas disposiciones no irán en detrimento de las legislaciones o reglamentaciones que, en determinados Estados miembros, concedan derechos más amplios a los trabajadores procedentes de otros Estados miembros.
Diese Bestimmungen berühren nicht die Rechts- und Verwaltungsvorschriften, durch die in einigen Mitgliedstaaten weitergehende Rechte an Arbeitnehmer aus anderen Mitgliedstaaten eingeräumt werden.
Estas disposiciones no irán en detrimento de las legislaciones o reglamentaciones que. en determinados Esta dos miembros, concedan derechos más amplios a los trabajadores procedentes de otros Estados miembros.
Diese Bestimmungen berühren nicht die.Rechts- und Vcrwaltungsvorschriftcn, durch die in einigen Mitglied-Staaten weitergehende Rechte an Arbeitnehmer aus anderen Mitgliedstaaten eingeräumt werden.
Estoy seguro de que puedo persuadir al comandante de que se sume a mi recomendación para que te concedan una comisión permanente.
Ich bin sicher, ich könnte beim Kommandanten durchsetzen... dass er sich meinem Vorschlag anschließt... damit Sie eine permanente Kommission erhalten.
que permiten que los Estados miembros concedan ayudas sin necesidad de una notificación previa.
die Anwendung von Gruppenfreistellungen, die den Mitgliedstaaten die Gewährung von Beihilfen ohne vorherige Anmeldung ermöglichen.
respecto de las empresas públicas y aquellas empresas a las que concedan derechos especiales
ausschließliche Rechte gewähren, keine diesem Vertrag und insbesondere dessen Artikeln 12
En el caso de GFIA que gestionen exclusivamente FIA no apalancados y no concedan a los inversores derechos de reembolso durante un período de cinco años, se aplica un umbral específico de 500 millones de euros.
Für AIFM, deren Fonds keine Hebeleffekte nutzen, und die ihren Anlegern in einem Zeitraum von fünf Jahren keine Kündigungsrechte einräumen, gilt abweichend davon eine Schwelle von 500 Mio. Euro.
En el periodo de 2003-2004, los Estados miembros que concedan ayudas públicas para la renovación de la flota tendrán que reducir la capacidad global de sus flotas en un 3%, como mínimo, en comparación con sus niveles de referencia;
Im Zeitraum 2003- 2004 müssen die Mitgliedstaaten, die öffentliche Beihilfen zur Er­neuerung der Flotte gewähren, die Gesamtkapazität ihrer Flotte gegenüber ihren Bezugs­größen um mindestens 3% reduzieren;
el Estado ribereño concedan una autorización cuando las actividades pesqueras tengan lugar en el marco de un acuerdo de acceso pesquero o incluso fuera de un acuerdo de este tipo.
auch der Küstenstaat eine Genehmigung erteilen, wenn die Fischereitätigkeiten im Rahmen eines Fischereiabkommens oder auch außerhalb eines solchen Abkommens ausgeübt werden.
Culpabilizar a los Estados miembros que no concedan estos derechos a los inmigrantes de terceros países es ir demasiado lejos ya que, implícitamente, se les trata de racistas.
Es geht zu weit, Mitgliedstaaten zur Rechenschaft zu ziehen, die Einwanderern aus diesen Ländern diese Rechte nicht einräumen, denn implizit bezichtigt man sie damit des Rassismus.
y estableciendo un régimen de prima especial para aquellos Estados miembros que no concedan dichas primas.
er die bestehenden Prämienregelungen- variable Prämie und Kalbungsprämie- beibehielt und eine Sonderprämienregelung für diejenigen Mitglied staaten einführte, die diese Prämien nicht gewähren.
Los Estados miembros llevarán un registro de todos los casos en que concedan derechos de nueva plantación con respecto a superficies cuyos productos vitivinícolas estén destinados exclusivamente al consumo familiar del viticultor.
Die Mitgliedstaaten führen Aufzeichnungen über alle Fälle, in denen sie Neuanpflanzungsrechte für Flächen erteilen, deren Wein oder Weinbauerzeugnisse ausschließlich zum Verbrauch in der Familie des Weinbauern bestimmt sind.
Las excepciones que se concedan en el marco del presente Anexo no prejuzgarán de la faculud de las autoridades competentes de los paises
Die im Rahmen dieses Anhangs gewährten Abweichungen berühren nicht die Rechte der zu­ständigen Behörden der überseeischen Länder und Gebiete, Abweichungen nach Artikel
respecto de las empresas públicas y aquellas empresas a las que concedan derechos especiales
ausschließliche Rechte gewähren, Maßnahmen zu ergreifen,
Las disposiciones de los acuerdos enumerados en el Apéndice 3 prevalecerán sobre lo dispuesto en el presente Protocolo en la medida en que concedan a los Estados de la AELC regímenes comerciales más favorables que el presente Protocolo.
Die Bestimmungen der in Anlage 3 genannten Abkommen gehen den Bestimmungen dieses Protokolls vor, soweit sie den betreffenden EFTA-Staaten günstigere Handelsbedingungen als dieses Protokoll einräumen.
Por cada licencia adicional para cerqueros que concedan las Islas Salomón en virtud del artículo 1, apartado 3, la Comunidad aumentará 65000 EUR anuales la contrapartida financiera a que se refiere el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo.
Für jede von den Salomonen gemäß Artikel 1 Absatz 3 zusätzlich erteilte Ringwadenlizenz erhöht die Gemeinschaft die finanzielle Gegenleistung gemäß Artikel 2 Absatz 1 dieses Protokolls um 65000 EUR jährlich.
el Estado ribereño concedan una autorización cuando las actividades pesqueras se realicen al amparo de un acuerdo de acceso pesquero o incluso fuera de un acuerdo de ese tipo.
auch der Küstenstaat eine Genehmigung erteilen, wenn die Fischereitätigkeiten im Rahmen eines Fischereiabkommens oder auch außerhalb eines solchen Abkommens ausgeübt werden.
en el que se recomienda la ampliación de la garantía comunitaria al Banco Europeo de Inversiones para los préstamos que se concedan a Croacia divulga dos cosas muy importantes.
Kollegen! In dem vorliegenden Bericht des Haushaltausschusses, in dem empfohlen wird, die der Europäischen Investitionsbank gewährten Garantieleistungen der Gemeinschaft auf Vorhaben in Kroatien auszudehnen, geht es um zwei wichtige Fragen.
Ergebnisse: 180, Zeit: 0.1249

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch