IMPUGNAR - übersetzung ins Deutsch

anfechten
impugnar
desafían
cuestionar
recurrir
Anfechtung
impugnar
impugnación
recurso
tentación
desafío
anzufechten
impugnar
desafían
cuestionar
recurrir
zu bestreiten
negar
impugnar
para disputar
rebatir
por disputarse
Eigentumsabtretung

Beispiele für die verwendung von Impugnar auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
mi deber es impugnar".
es ist meine Pflicht zu bestreiten.“.
por ejemplo una ley que permite a las empresas privadas impugnar las decisiones de adjudicación de los contratos públicos.
z.B. ein Gesetz, das privaten Unternehmen ermöglicht, Entscheidungen bezüglich der Vergabe öffentlicher Aufträge anzufechten.
otros derechos de propiedad o el impugnar la validez de tales demandas;
die Gültigkeit solcher Ansprüche zu bestreiten;
desestima nuevamente la propuesta, la Parte podrá impugnar la decisión del Comité y la Conferencia de las Partes examinará la cuestión en su siguiente período de sesiones.
so kann die Vertragspartei die Entscheidung des Ausschusses anfechten, woraufhin die Konferenz der Vertragsparteien die Angelegenheit auf ihrer nächsten Tagung prüft.
Por lo tanto, un demandante privilegiado, como un Estado miembro, puede impugnar de inmediato tales normas, por medio de un recurso de anulación, sin tener que esperar a que se apliquen en un caso concreto.
Ein privilegierter Kläger wie z. B. ein Mitgliedstaat kann daher die Rechtmäßigkeit dieser Vorschriften unmittelbar mit einer Nichtigkeitsklage anfechten, ohne ihre Umsetzung in einem Einzelfall abwarten zu müssen.
que desee impugnar la decisión de las autoridades podría tratar de obtener reparación judicial
die eine Entscheidung der Behörden anfechten möchte, könnte Rechtsmittel einlegen, und das Gericht könnte beschließen,
Puesto que la demandante no puede impugnar un escrito de la Comisión por el que le informa de su Decisión, aún menos podría impugnar un escrito mediante el cual le comunica que,
Da die Klägerin nicht ein Schreiben der Kommission anfechten könne, in dem sie über deren Entscheidung unterrichtet werde, könne sie erst recht nicht ein Schreiben anfechten, in dem ihr mitgeteilt werde,
jurídica que quiera impugnar una decisión de un órgano de la Unión.
juristische Person, die eine Entscheidung eines Unionsorgans anfechten möchte.
expresar tu opinión o impugnar el proceso automatizado, incluida la elaboración de perfiles,
inklusive Profiling, anfechten, sollte diese Entscheidung rechtliche Folgen nach sich ziehen
ahora cualquier ciudadano involucrado en actuaciones judiciales puede impugnar la constitucionalidad de una disposición legislativa.
kann jetzt jeder Bürger, der an einem Gerichtsverfahren beteiligt ist, die Verfassungsmäßigkeit einer Rechtsvorschrift anfechten.
la jurisprudencia correspondiente definen un grupo amplio de personas interesadas que podrán impugnar decisiones adoptadas por las autoridades y los tribunales nacionales.
die zugehörige Rechtsprechung definieren eine breite Gruppe von betroffenen Personen, die Beschlüsse nationaler Behörden und Gerichte anfechten können.
el Estado miembro requerido, el interesado puede impugnar el crédito, la notificación efectuada por las autoridades del Estado miembro requirente o el instrumento de ejecución.
Verlauf des Beitreibungsverfahrens vorkommen, dass die betreffende Person im ersuchten Mitgliedstaat die Forderung, die Zustellung seitens der Behörden des ersuchenden Mitgliedstaates oder den Vollstreckungstitel anficht.
Se puede impugnar dignidades artísticas del libro, enumerar las estampillas
Man kann die künstlerischen Vorzüge des Buches absprechen, die Stanzen und die Laschen aufzählen,
un heredero desea impugnar un testamento donde piensan que los beneficiarios mencionados pueden haber tenido una influencia indebida,
ein Erbe einen Willen bestreiten will, bei dem er glaubt, dass die benannten Begünstigten einen unangemessenen Einfluss gehabt haben,
las administraciones tributarias pueden impugnar la exención o la no imposición si el fraude ha ocurrido en
eine Nichtbesteuerung von den Steuerverwaltungen beanstandet werden, wenn an anderen Stellen der Lieferkette Betrug aufgetreten ist,
Este derecho de fiscalización permite al Parlamento Europeo impugnar eventualmente medidas previstas por la Comisión
Diese Kontrollbefugnis ermöglicht es dem Parlament, gegebenenfalls Einwände gegen von der Kommission vorgesehene Maßnahmen zu erheben, wenn die Tragweite dieser
Al impugnar un acuerdo de arbitraje ante un tribunal,
Eine Partei ficht eine Schiedsklausel vor Gericht an,
las partes afectadas pueden impugnar sus decisiones ante los tribunales.
dem Parlament regelmäßig Berichte vorlegen; darüber hinaus können die betroffenen Parteien Einspruch gegen die Entscheidungen einlegen.
reconozca fuerza ejecutiva y sin que sea posible impugnar su reconocimiento.
es einer weiteren Voll- streckbarerklärung bedarf und ohne dass seine Anerkennung angefochten werden kann.
cuya publicación pudiese impugnar el titular de la autorización de comercialización.
irgendwelche vertraulichen Informationen enthalten, gegen deren Veröffentlichung der Genehmigungsinhaber Einwände erheben könnte.
Ergebnisse: 156, Zeit: 0.0993

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch