INDIVISIBLE - übersetzung ins Deutsch

unteilbar
indivisible
untrennbar
inseparable
indisociable
inextricablemente
inseparablemente
inextricablemente vinculado
indisolublemente
indivisibles
intrínsecamente
íntimamente ligados
ungeteilten
indivisa
enteros
Unteilbarkeit
indivisibilidad
indivisible
unteilbaren
indivisible
unteilbare
indivisible
unteilbares
indivisible
untrennbarer
inseparable
indisociable
inextricablemente
inseparablemente
inextricablemente vinculado
indisolublemente
indivisibles
intrínsecamente
íntimamente ligados

Beispiele für die verwendung von Indivisible auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Financial category close
  • Medicine category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Sin embargo, yo aprendí desde niño que la solidaridad es indivisible y estoy seguro de que Su Señoría desearía hacer extensiva su solidaridad a los camioneros de varias nacionalidades ahora paralizados en Francia y que están soportando condiciones muy difíciles.
Ich bin allerdings in dem Glauben erzogen worden, daß Solidarität unteilbar ist, und ich bin sicher, daß er seine Solidarität auch auf jene Kraftfahrer verschiedener Nationalität ausdehnen möchte, die jetzt in Frankreich gestrandet sind und sehr schwierige Bedingungen erdulden müssen.
la ciudadanía activa constituyen un valor universal e indivisible, y que todos los niveles de la administración pública(local,
Teilhabe und aktiver Bürgersinn einen allgemeingültigen und unteilbaren Wert darstellen,
de Gobierno reafirmaron su convicción de que la prosperidad es indivisible y que si queremos un crecimiento económico sostenido, los diferentes países deben compartir
Regierungsoberhäupter erneut ihrer Überzeugung Ausdruck verliehen, dass Wohlstand unteilbar sei und dass ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum nur erreicht werden könne,
Considerando que cabe precisar el concepto de«carga indivisible» con objeto de garantizar la aplicación uniforme de la presente Directiva en lo que se refiere a las autorizaciones concedidas a vehículos
Es ist erforderlich, eine Definition des Begriffs"unteilbare Ladung" zu geben, um eine einheitliche Anwendung dieser Richtlinie in bezug auf die Genehmigung für Fahrzeuge
Es imprescindible desarrollar este mecanismo de forma transparente y como parte indivisible del conjunto de medidas que han de adoptar los Estados miembros dentro de la estrategia europea de lucha contra el cambio climático.
Es ist zwingend notwendig, diesen Mechanismus in transparenter Form und als unteilbaren Bestandteil der Gesamtheit der Maßnahmen, die von den Mitgliedstaaten im Rahmen der europäischen Strategie zur Bekämpfung der Klimaänderung ergriffen werden müssen, zu entwickeln.
bajo Dios, indivisible, y justicia para todos?
unter Gott, unteilbar, und Gerechtigkeit für alle..." Und wo ist die"Freiheit" abgeblieben?
En su Constitución del 4 de marzo proclamó a Austria monarquía indivisible con una hacienda común,
In ihrer Verfassung vom 4. März erklärte sie Österreich zur unteilbaren Monarchie mit gemeinsamem Finanz- und Zollsystem
comprendido que Chipre es un país independiente e indivisible.
verstanden hat, dass Zypern ein unabhängiges und unteilbares Land ist.
Actividades que generan un gasto indivisible.
allgemeine umweltbezogene Verwaltungsmaßnahmen und unteilbare Ausgaben.
insistiendo en que la libertad es indivisible y no requiere un visado del señor Lukashenko.
dabei betont, dass Freiheit unteilbar ist und für die Freiheit kein Visum von Herrn Lukaschenko nötig ist.
El reconocimiento de los derechos de la mujer en tanto que parte integrante e indivisible de los derechos humanos universales requiere la adopción de medidas de acompañamiento que permitan traducir este reconocimiento en acciones concretas.
Die Anerkennung der Rechte der Frau als wesentlicher und untrennbarer Bestandteil der allgemeinen Menschenrechte macht begleitende Maßnahmen erforderlich, mittels derer diese Anerkennung in konkrete Aktionen umgesetzt werden kann.
Las variaciones en la arquitectura de seguridad europea deberán reflejar el carácter global, indivisible y cooperativo de la seguridad en Europa
Die Entwicklung der Europäischen Sicherheitsarchitektur muß den umfassenden, unteilbaren und kooperativen Charakter der Sicherheit in Europa und die volle Anerkennung der Stellung,
la Unión Europea y entre Chile y la Unión Europea constituirán en cada caso un compromiso único que deberán ejecutar las Partes como un conjunto indivisible.
auch das Ergebnis der Verhandlungen zwischen Chile und der Europäischen Union in jedem Fall eine einzige, von den Parteien als unteilbares Ganzes umzusetzende Verpflichtung darstellen soll.
“Francia es una República indivisible, laica, democrática y social.
Artikel 1 der Verfassung bestimmt:„Frankreich ist eine unteilbare, laizistische, demokratische und soziale Republik.
lo que refleja que la política monetaria es indivisible y que los bancos centrales necesitan ser independientes para lograr la estabilidad de precios.
Dies spiegelt die Tatsache wider, dass Geldpolitik unteilbar ist und dass Zentralbanken unabhängig sein müssen, um Preisstabilität zu gewährleisten.
Los mandamientos y la invitación de Jesús al joven rico están al servicio de una única e indivisible caridad, que espontáneamente tiende a la perfección,
Die Gebote und die Einladung Jesu an den reichen Jüngling stehen im Dienst einer einzigen, unteilbaren Liebe, die aus eigenem Antrieb nach Vollkommenheit strebt
Contra ello, el“Usuario” consiente en conservar los hiperenlaces a los sitios de la“Compañía” que forman parte indivisible de cada uno de los tempaltes.
Im Gegenzug dazu ist der„Nutzer“ einverstanden, die Hyper-Links zu den Websites der„Gesellschaft" zu behalten, die ein untrennbarer Bestandteil jeder Vorlage sind.
dijo la Corte,"es esencial si se quiere cumplir el sueño de una nación indivisible.
so das Gericht,“ist unverzichtbar, wenn der Traum einer Nation, unteilbar, wahr werden soll.”.
El enfoque que algunos constantemente utilizan aquí para analizar tal o cual país va en contra del principio de universalidad y de la concepción indivisible de los derechos humanos, tal y como se recoge en los textos que pretendemos defender.
Durch die einige hier andauernd das ein oder andere Land oder das ein oder andere Thema betrachten, widerstreben dem universellen und unteilbaren Konzept der Menschenrechte, wie sie in den internationalen Texten im Detail dargelegt sind, für die wir uns angeblich einsetzen.
La Agenda 2030 se caracteriza por su enfoque universal, indivisible e integrado respecto a los pilares económico,
Kennzeichnend für die Agenda 2030 ist ihr universeller, unteilbarer und integrierter Ansatz in Bezug auf die wirtschaftliche,
Ergebnisse: 150, Zeit: 0.0989

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch