MOSTOS - übersetzung ins Deutsch

Most
mosto
más
mayoría
vino
vino nuevo
Traubenmost
mosto de uva
Mosten
mostos
der Moste
Brünste
mostos

Beispiele für die verwendung von Mostos auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Pero, señor Comisario, me queda un pequeño fleco: el de la fabricación de vino, teóricamente europeo, con mostos importados de terceros países.
Aber, Herr Kommissar, ich habe noch einen kleinen offenen Punkt: die Frage der Herstellung von- theoretisch europäischem- Wein mit aus Drittländern importierten Mosten.
Los mostos utilizados para los vinos provienen exclusivamente de la cuvée(primer prensado).
Die Moste, die für die Weine verwendet werden, stammen ausschließlich aus der Cuvée(Erstpressung).
permitiendo una extracción equilibrada y completa, y los mostos mostraron color intenso
ausgewogene Extraktion. Bereits die Moste zeigten eine intensive Farbe
El flotador puede utilizarse para tratamiento de mostos de uva y mostos de manzana(véase también el empleo de la prensa neumática Softpress para el prensado de ambas frutas).
Vielseitigkeit Die Flotationsmaschine kann für die Behandlung von Trauben- und Apfelmosten verwendet werden(siehe auch Einsatz der Pneumatischen Presse Softpress zum Pressen der beiden Früchte).
Los demás vinos; mostos de uva en el que la fermentación se ha impedido
Anderer Wein; Trauberunott, dessen Gärung durch Zusatz von Alkohol verhindert
que recomienda que, para el enriquecimiento, se utilicen los mostos producidos en la propia Unión Europea.
die empfiehlt, für die Anreicherung die in der Europäischen Union hergestellten Moste zu verwenden.
Por otra parte, en algunos casos se carece de un precio oficial de referencia, debido a la diversidad de los mostos.
Darüber hinaus fehlt aufgrund der großen Vielfalt an Mosten mitunter ein offizieller Referenzpreis.
con unas propiedades físicoquímicas particularmente adecuadas para la vinificación de los mostos blancos y rosados para.
Gallapfeltannin-Extrakt mit physikochemischen Eigenschaften, die besonders an die Weinbereitung aus Weiß- und Rosémosten angepasst sind, um.
la propiedad son los mostos.
Eigentum sind alle Moste.
Expresa, sin embargo, algunas dudas por lo que se refiere al procedimiento para fijar los precios de entrada globales de zumos y mostos.
Sie äußert jedoch Zweifel an dem Verfahren zur Festlegung der pauschalen Preise für Traubensäfte und Traubenmoste.
Para garantizar una aplicación uniforme del régimen de la ayuda en cuestión, es preciso armonizar a escala comunitaria el establecimiento del grado alcohólico potencial de los mostos.
Damit die betreffende Beihilferegelung einheitlich angewandt wird, sollte die Festsetzung des potentiellen Alkoholgehalts des Mostes auf Gemeinschaftsebene vereinheitlicht werden.
Decisión n" 85/272/CEE, de 23.5.1985, relativa a la concesión de una ayuda al almacenamiento privado a corto plazo de los vinos de mesa y los mostos, en Grecia, en Francia e Italia.
Entscheidung 85/272/EWG vom 23.5.1985 über die Gewäh- rung einer Beihilfe für die kurzfristige private Lagerhaltung von Tafelwein und Most in Griechenland, Frankreich und Italien.
Por el contrario, consideramos indispensable prever ayudas para los mostos concentrados y los mostos concentrados rectificados,
Andererseits halten wir es für wichtig, Hilfen für konzentrierten Traubenmost und rektifiziertes Traubenmostkonzentrat bereitzustellen,
Si hay exceso de producción,¿por qué Bruselas quiere autorizar la importación de mostos de terceros países para hacer"vinos Ikea" para hacer en casa?
Wenn es eine Überproduktion gibt, warum will dann Brüssel die Einfuhr von Most aus Drittländern zulassen, mit dem dann"Ikeaweine" als Bausatz hergestellt werden?
I. Jugo de uvas(incluidos los mostos de uva) II. de manzana
1,33 g/cmJ: I. Traubensaft(einschließlich Traubenmost) II. aus Äpfeln
Además llama la atención sobre el hecho de que la importación de mostos para la fabricación de vinos es asimilable a la fabricación de productos comunitarios a partir de productos básicos procedentes de terceros países.
Ferner macht Sie darauf aufmerksam, daß die Einfuhr von Mosten zur Herstellung von Wein die Produktion von Gemeinschaftsprodukten auf Basis von Grundprodukten aus Drittstaaten bedeute.
impulsa la liberalización de las importacio­nes de terceros países de vinos y mostos para su mezcla con vinos comunitarios.
fördert eine liberalere Regelung bei der Einfuhr von Wein und Most aus Drittländern, die mit Gemeinschaftsweinen verschnitten werden sollen.
La composición de los mostos fue absolutamente excepcional,
Die Zusammensetzung der Moste war absolut außergewöhnlich,
la autorización de producir vino en la Unión Europea a partir de mostos importados y mezclar vinos comunitarios con vinos no comunitarios.
der geltenden Interventionsmaßnahmen und die Zulassung der Her­stellung von Weinen in der Europäischen Union aus importierten Mosten und Vermischung von Drittlandsweinen mit EU-Weinen.
Cunha(PPE).-(FT) Señor Presidente, he quedado profundamente confuso con la explicación que ha dado el Co­misario Fischler sobre la importación de mostos de terceros países para vinificación.
Cunha(PPE).-(FT) Herr Präsident, zutiefst verwirrt hat mich die Erklärung, die Herr Kommissar Fischler über die Einfuhr von Most aus Drittländern zur Weinherstellung gegeben hat.
Ergebnisse: 84, Zeit: 0.0751

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch