PANACEA - übersetzung ins Deutsch

Allheilmittel
panacea
remedio universal
cura
Wundermittel
panacea
cura milagrosa
medicamentos milagrosos
solución milagrosa
remedio milagroso
una solución mágica
Patentlösung
una solución única
panacea
solución milagrosa
Panacea
PANACI
Patentrezept
receta
panacea
fórmula mágica
Universalmittel
ein Universalheilmittel

Beispiele für die verwendung von Panacea auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
No se trata-y no debemos engañarnos al respecto- de una panacea.
Es ist kein- und darüber sollten wir uns selbst nichts vormachen- Patentrezept.
Los OMG son un instrumento entre otros, y no una panacea, pero no por ello menos indispensables.
Der Einsatz von GVO ist eine von vielen Methoden und kein Wundermittel- aber dennoch unverzichtbar.
¿Cuál es esta convicción íntima que nos susurra al oído que las infraestructuras de transporte no son una panacea?
Was ist das für eine leise Stimme, die uns einflüstert, dass die Verkehrsinfrastrukturen kein Universalmittel sind?
Estos acuerdos no son la panacea, pero representan un instrumento útil que puede ser combinado con otros.
Bei diesen Abkommen handelt es sich nicht um ein Allheilmittel, aber sie sind ein positives Instrument, das zusammen mit anderen Instrumenten eingesetzt werden kann.
Este tratado no es la panacea contra la guerra, pero sí es el primer paso importante hacia la paz.
Dieses Abkommen ist kein Jahrtausendabkommen, aber ein wichtiger 1. Schritt. Ein Schritt hin zum Frieden.
La migración económica representa una oportunidad para un país, pero no puede ser la panacea de todas las disfunciones, del envejecimiento a la falta de mano de obra.
Die Wirtschaftsmigration ist eine Chance für ein Land, doch kann sie kein Allheilmittel für alle Missstände, von der Überalterung bis hin zum Arbeitskräftemangel.
El reconocimiento mutuo no puede ser la panacea para garantizar la libre circulación de mercancías en el mercado único.
Die gegenseitige Anerkennung ist sicherlich nicht das Patentrezept für die Gewährleistung des freien Warenverkehrs auf dem Binnenmarkt.
La impresión en 3D no es la panacea y podría encontrar su lugar en el nicho de productos únicos,
Der 3D-Druck ist keine"Allzweck-Produktionstechnologie" und könnte in der Marktnische für einzigartige und auf die spezifischen
Unos opinan que prohibirla es la panacea mientras que otros creen que debe permitirse libremente.
Sie zu verbieten, glauben die einen, sei ein Allheilmittel, sie frei und liberal laufen zu lassen, meinen die anderen.
¿Pueden ser la panacea o más bien ahondan la división étnica de la provincia protegida?
Kann ein Protektorat ein Allheilmittel sein, oder vertieft es nicht noch eher die ethnische Aufteilung der protegierten Provinz?
La Unión Monetaria no se diseñó para ser la panacea de los miembros de la eurozona ni para servir de esquema millonario de los especuladores financieros.
Die Währungsunion war weder als Universalheilmittel für die Mitglieder der Eurozone noch zur Bereicherung von Finanzspekulanten gedacht.
Esto también implica que los eurobonos nunca serán la panacea que, como algunos esperaban, resuelva la crisis de la deuda soberana de Europa.
Das bedeutet auch, dass Eurobonds nie das Allheilmittel sein werden, von dem man sich erhofft hatte, es würde die Krise der Staatsverschuldung in Europa lösen.
No creemos que esta medida sea la panacea, pero entendemos que es importantísima para dar una respuesta a esta cuestión.
Wir glauben nicht, daß diese Maßnahme das Allheilmittel ist, sind aber der Ansicht, daß sie sehr wichtig ist, um auf diese Frage zu reagieren.
Además de ser la panacea para la buena salud, la risa genera pensamientos positivos y reduce las tensiones negativas.
Das Lachen ist nicht nur das Allheilmittel für gute Gesundheit, es erzeugt auch positive Gedanken und reduziert die negativen Belastungen.
Y, por supuesto, la publicidad es la panacea del sector alimentario en este mercado alimentario saturado.
Und natürlich ist Werbung das Lebenselixier der Lebensmittelbranche auf diesem gesättigten Lebensmittelmarkt.
Pero la práctica muestra que dicho seguro no es en absoluto una panacea, porque también sucede que el disco en sí deja de funcionar correctamente.
Die Praxis zeigt jedoch, dass eine solche Versicherung keineswegs ein Allheilmittel ist, da es auch vorkommt, dass das Laufwerk selbst nicht mehr richtig funktioniert.
La energía Universal es la panacea para todos los males, y cuando os elevéis será el principal rasgo de vuestra vida.
Die Energie des Universums ist das"Wunder-Mittel", das Allheilmittel für alle Gebrechen, und wenn ihr aufsteigt, ist sie das prinzipielle Merkmal eures Lebens.
Claro, refreyming- no la panacea para todos los casos, pero en muchas situaciones él puede encontrarse mucho
Natürlich, refrejming- nicht das Allheilmittel auf alle Fälle des Lebens, aber in vielen Situationen kann er sich sehr
Pero no vale la pena contar que es panacea, que hará es instantáneo su piel ideal.
Aber man braucht, nicht zu meinen, dass es das Allheilmittel ist, das Ihre Haut ideal augenblicklich machen wird.
Evidentemente no representa una panacea para los problemas del mercado,
Selbstverständlich bietet er kein Allheilmittel für die Störungen des Marktes,
Ergebnisse: 282, Zeit: 0.117

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch