QUEBRAR - übersetzung ins Deutsch

brechen
romper
descomponer
quebrar
violar
rotura
ruptura
quebrantar
partir
pleite gehen
quebrar
quiebra
in Konkurs gehen
quebrar
en quiebra
bankrott zu gehen
quebrar
zusammenbrechen
colapsar
derrumbarse
caer
colapso
se derrumbará
quebrar
desplomarse
venirse abajo
desmoronarse
pleitegehen
quebrar
a la bancarrota

Beispiele für die verwendung von Quebrar auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
¡Torpe!¡Acabas de quebrar la bella porcelana!
Du Tollpatsch! Jetzt hast du das schöne Porzellan zerdeppert!
Ustedes, los ancianos, son difíciles de quebrar.
Mann, ihr alten Säcke seid nicht leicht zu knacken.
Alvin Jones: 66.000 dólares para un hotel a punto de quebrar.
Alvin Jones: $66.000 für ein Hotel kurz vor dem Bankrott.
IFT estaba a punto de quebrar.
IFT war dabei zu scheitern.
Y eso significa que te puedo quebrar cuando yo quiera.
Und das heißt, ich kann dich zerbrechen, wann immer ich will.
debería permitirles quebrar.
sollte es ihnen erlauben, pleite zu gehen.
De cualquier modo pensé que era una buena manera de quebrar el hielo entre nosotros.
Das war'ne super Möglichkeit, das Eis zwischen uns zu brechen.
Ganas 15 escudos que deberás quebrar con un martillo.
Ihnen werden 15 Schilder gezeigt, die Sie mit einem Hammer zerbrechen müssen.
Objetos;quebrar conexiones.
Objekte; Verbindung aufbrechen.
Modificar- Quebrar.
Ändern- Aufbrechen.
Nos puede quebrar.
Er könnte uns ruinieren.
Vale, incluso el círculo Bletchley no pudo quebrar esta cosa.
Okay, selbst der Bletchley Circle könnte dieses Ding nicht knacken.
Las historias pueden quebrar la dignidad de un pueblo, pero también pueden reparar esa dignidad rota.
Geschichten können die Würde eines Volkes brechen. Aber Geschichten können diese gebrochene Würde auch wiederherstellen.
Me quiere hacer quebrar y huir del servicio de mi destino como un niño roto.
Sie will mich brechen... und, dass ich wie ein kleiner Junge vor meinem Schicksal davonlaufe.
gran institución financiera como Lehman pueda quebrar.
Lehman niemals pleite gehen lassen dürfe.
El cielo se va a quebrar, el suelo se va a levantar
Der Himmel wird brechen, der Boden wird sich heben,
su libro 13 banqueros, deberíamos dividir los megabancos en partes más pequeñas a las que tranquilamente podríamos dejar quebrar.
Buch 13 Bankers vorschlägt, sollten wir die Megabanken in kleinere Einheiten unterteilen, die man problemlos in Konkurs gehen lassen kann.
a veces se deben quebrar las reglas por un bien mayor.
muss man manchmal die Regeln brechen, um einer höheren Sache zu dienen.
sabemos que las empresas que no cobran corren el riesgo de quebrar, con efectos colaterales para sus empleados y proveedores.
Unternehmen, die ihr Geld nicht erhalten, Gefahr laufen, Bankrott zu gehen, was wiederum Auswirkungen für deren Mitarbeiter und Zulieferer hat.
El objetivo principal deberá ser garantizar que los bancos puedan quebrar sin poner en peligro la estabilidad financiera global.
Als übergreifendes Ziel soll sichergestellt werden, dass Banken in Konkurs gehen können, ohne die allgemeine Finanzstabilität zu gefährden.
Ergebnisse: 105, Zeit: 0.4801

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch