SUBRAYA - übersetzung ins Deutsch

betont
subrayar
destacar
hacer hincapié
enfatizar
insistir
señalar
resaltar
recalcar
remarcar
reiterar
unterstreicht
subrayar
destacar
resaltar
hacer hincapié
señalar
insistir
recalcar
enfatizar
realzan
acentúan
hebt hervor
subrayan
destacan
hacen hincapié
weist darauf hin
indican
señalan
recordamos
apuntan
sugieren
destacan
subrayan
advertimos
hervorhebt
destacar
subrayar
resaltar
señalar
insistir
recalcar
hincapié
enfatizar
acentuar
características
bekräftigt
reafirmar
reiterar
confirmar
refuerzan
corroborar
compromiso
verdeutlicht
aclarar
ilustrar
muestran
clarifican
indican
explican
claro
betonte
subrayar
destacar
hacer hincapié
enfatizar
insistir
señalar
resaltar
recalcar
remarcar
reiterar
unterstreichen
subrayar
destacar
resaltar
hacer hincapié
señalar
insistir
recalcar
enfatizar
realzan
acentúan
unterstrich
subrayar
destacar
resaltar
hacer hincapié
señalar
insistir
recalcar
enfatizar
realzan
acentúan
unterstrichen
subrayar
destacar
resaltar
hacer hincapié
señalar
insistir
recalcar
enfatizar
realzan
acentúan
betonen
subrayar
destacar
hacer hincapié
enfatizar
insistir
señalar
resaltar
recalcar
remarcar
reiterar
hervorgehoben
destacar
subrayar
resaltar
señalar
insistir
recalcar
hincapié
enfatizar
acentuar
características

Beispiele für die verwendung von Subraya auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
El CESE subraya que las medidas contra la crisis no deben conducir en ningún caso a que se violen los derechos garantizados en la Carta de los Derechos Fundamentales.
Der EWSA bekräftigt, dass die Krisenmaßnahmen in keinem Fall dazu führen dürfen, dass die in der Charta der Grundrechte garantierten Rechte verletzt werden.
El Marco de la UE subraya que los objetivos de integración de la población romaní son también pertinentes para los países candidatos a la adhesión.
Im EU-Rahmen wird darauf hingewiesen, dass die Ziele der EU für die Roma-Integration gleichermaßen für beitrittswillige Länder gelten.
La desaceleración del crecimiento subraya la necesidad de reformas estructurales que mejoren el crecimiento a medio y largo plazo.
Der Wachstumsrückgang verdeutlicht die Notwendigkeit von Strukturreformen zur Verbesserung des mittel- und langfristigen Wachstums….
El marco de la UE subraya que los objetivos de integración de la población gitana importan también a los países candidatos a la adhesión.
Im EU-Rahmen wird darauf hingewiesen, dass die Ziele für die Roma-Integration gleichermaßen für beitrittswillige Länder gelten.
Esto subraya el hecho de que no hay un lado democrático en el conflicto político dentro de la élite gobernante que ha dado lugar al cierre del gobierno.
Dies verdeutlicht die Tatsache, dass es im politischen Konflikt innerhalb der herrschenden Elite, der zum Shutdown der Regierung geführt hat, keine demokratische Seite gibt.
El Comité subraya que, tanto por razones toxicológicas
Der Ausschuß betonte, daß aus toxikologischen Gründen
El último estudio trimestral subraya que las mejoras en los mercados laborales de la UE aún son débiles.
Der neueste Quartalsbericht verdeutlicht, dass die Erholung auf den Arbeitsmärkten in der EU noch immer schwach ist.
El informe de aplicación del quinto programa marco comunitario subraya que no se ha conseguido fijar correctamente los precios, pues éstos no reflejan los costes ecológicos.
In dem Bericht über die Umsetzung des fünften Umweltaktionsprogramms wird darauf hingewiesen, dass diese Preiswahrheit und -klarheit noch nicht besteht, weil die Preise die Umweltschutzkosten noch nicht widerspiegeln.
La evolución de la vecindad de la UE subraya la importancia de la política de ampliación
Die Entwicklungen in der Nachbarschaft der EU unterstreichen die Bedeutung der Erweiterungspolitik
El Consejo Europeo subraya la necesidad de un pronto reconocimiento mutuo entre todos los Estados de la antigua Yugoslavia dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente.
Der Europäische Rat betonte die Notwendigkeit, daß sich bald alle Staaten des ehemaligen Jugoslawiens innerhalb ihrer international anerkannten Grenzen gegenseitig anerkennen.
Cada una de estas celebraciones litúrgicas subraya una perspectiva desde la que se abarca todo el misterio de la fe cristiana;
Jeder dieser liturgischen Festtage verdeutlicht einen Aspekt, von dem ausgehend sich das gesamte Geheimnis des christlichen Glaubens erfassen läßt.
Esta enmienda subraya que el análisis del potencial nacional de aplicación de la cogeneración de alta eficacia deberá incluir la micocogeneración de alta eficacia.
Mit dieser Abänderung wird darauf hingewiesen, dass die Analyse des nationalen Potenzials für den Einsatz von hocheffizienter KWK die hocheffiziente Mikro-KWK einschließen muss.
Finalmente, usted subraya la necesidad de una mayor
Sie unterstreichen schließlich die Notwendigkeit einer erweiterten
SANDERSON subraya el efecto devastador que tendrá la propuesta de directiva sobre los fabricantes,
Herr SANDERSON unterstrich die verheerenden Auswirkungen für die Hersteller, den Arbeitsmarkt und die Verbraucher,
EULEN se felicita por el excelente trabajo y subraya que sin consenso social no se puede garantizar un crecimiento sostenible.
Herr EULEN gratulierte den Autoren zu ihrer hervorragenden Arbeit und betonte, daß ein nachhaltiges Wachstum ohne gesellschaftlichen Konsens nicht gewährleistet werden könne.
el problema de la seguridad subraya la necesidad de una cooperación internacional más estrecha
und Sicherheitsprobleme betonen die Notwendigkeit einer engeren internationalen Zusammenarbeit
Por último, expresa su apoyo a las orientaciones fijadas, subraya la importancia de los aspectos sociales
Er unterstützte die festgelegten Ausrichtungen, unterstrich die Bedeutung der sozialen Aspekte
como usted mismo subraya, debemos seguir y ampliar la política
wie Sie selbst unterstreichen, die Verbreitung der Informationen in allen EU-Sprachen eine Notwendigkeit,
La Comisión también subraya que el debate sobre la definición de residuo debería centrarse en la facilitación de la aplicación de esta definición.
Die Kommission betonte ebenfalls, dass sich die Debatte über die Abfalldefinition auf eine Vereinfachung der Anwendung der Definition konzentrieren sollte.
Usted subraya la necesidad de mejorar el acceso a la promoción,
Sie betonen die Notwendigkeit, den Zugang zu Gesundheitsförderungs-
Ergebnisse: 4342, Zeit: 0.1127

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch