ADMISSIBILITY OF THE COMPLAINT - перевод на Русском

[ədˌmisə'biliti ɒv ðə kəm'pleint]
[ədˌmisə'biliti ɒv ðə kəm'pleint]
приемлемость жалобы
admissibility of the complaint
признания жалобы приемлемой
the admissibility of the complaint
приемлемости жалобы
admissibility of the complaint
the admissibility of the communication

Примеры использования Admissibility of the complaint на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Because there is insufficient evidence to substantiate the admissibility of the complaint, this part is therefore declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Поскольку Комитет не располагает достаточными доказательствами, позволяющими обосновать приемлемость жалобы, сообщение в этой части объявляется неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint for failing to exhaust domestic remedies.
Комитет отмечает, что государство- участник оспаривает приемлемость жалобы в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
On 21 April 2008, the State party submitted that it does not object to the admissibility of the complaint.
Апреля 2008 года государство- участник сообщило, что оно не возражает против признания жалобы приемлемой.
it sees no further obstacles to the admissibility of the complaint.
поэтому считает, что нет никаких препятствий для признания приемлемости жалобы.
On 18 November 2013, at its fifty-first session, the Committee considered the admissibility of the complaint under article 22 of the Convention.
Ноября 2013 года в ходе своей пятьдесят первой сессии Комитет рассмотрел вопрос о приемлемости жалобы согласно статье 22 Конвенции.
the Committee considered that it ought to decide whether domestic remedies had been exhausted when examining the admissibility of the complaint.
принимать решение по вопросу о том, были ли исчерпаны внутренние средства правовой защиты, он должен именно в момент рассмотрения вопроса о приемлемости жалобы.
the State party declared that it did not contest the admissibility of the complaint and that it would pronounce on the merits.
2004 года государство- участник заявило, что оно не оспаривает приемлемость жалобы и что оно сформулирует свои соображения по существу дела.
In a note dated 14 December 2009, the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that it is incompatible with the Convention,
В своей ноте от 14 декабря 2009 года государство- участник оспорило приемлемость жалобы ввиду ее несовместимости с Конвенцией, ее необоснованности
the Committee found that no further obstacles to the admissibility of the complaint existed and that this case should be considered on the merits.
3 Конвенции Комитет счел, что нет дальнейших препятствий для признания жалобы приемлемой и что это дело следует рассмотреть по существу.
Although the State party initially contested the admissibility of the complaint on the ground of non-exhaustion of domestic remedies, those remedies were subsequently exhausted
Хотя сначала государство- участник оспорило приемлемость жалобы по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты, эти средства правовой
the Committee does not identify further obstacles to the admissibility of the complaint, and accordingly proceeds with the consideration of the merits.
касающейся пыток как таковых, то Комитет не видит других препятствий для признания жалобы приемлемой и соответственно приступает к ее рассмотрению по существу.
At its forty-second session, the Committee considered the question of the admissibility of the complaint and ascertained that the same matter had not been and was not being examined under another procedure of international investigation or settlement.
На своей сорок второй сессии Комитет рассмотрел вопрос о приемлемости жалобы и удостоверился, что этот же вопрос не рассматривался и не рассматривается по какой-либо другой процедуре международного расследования или урегулирования.
the State party declared that it did not contest the admissibility of the complaint, and on 16 March 2006, it submitted its observations on the merits.
2005 года государство- участник заявляет, что оно не оспаривает приемлемость жалобы, и 16 марта 2006 года оно представило замечания по существу дела.
the Committee finds no further obstacles to the admissibility of the complaint and accordingly proceeds with its consideration on the merits.
Комитет не видит никаких дальнейших препятствий для признания жалобы приемлемой и, соответственно, приступает к рассмотрению вопросов существа.
The Committee further notes that the State party does not challenge the admissibility of the complaint on the ground of non-exhaustion of domestic remedies
Комитет далее отмечает, что государство- участник не оспаривает приемлемости жалобы на основании неисчерпания внутренних средств судебной защиты
the Committee does not identify further obstacles to the admissibility of the complaint, and accordingly proceeds with the consideration of the merits.
касающейся пыток, то Комитет не видит других препятствий для признания жалобы приемлемой и соответственно приступает к ее рассмотрению по существу.
At its thirtieth session, the Committee considered the question of the admissibility of the complaint and ascertained that the same matter had not been,
На своей тридцатой сессии Комитет рассмотрел вопрос о приемлемости жалобы и убедился в том, что данное дело не рассматривалось и не рассматривается в
As to the admissibility of the complaint, the petitioners state that no further appeal lies against the Constitutional Court's judgement
Что касается приемлемости жалобы, то заявители отмечают, что на решение Конституционного суда не было подано никакой дополнительной апелляции
the Committee saw no further obstacle to the admissibility of the complaint.
Комитет пришел к выводу, что каких-либо других препятствий в отношении приемлемости жалобы не существует.
informed the author that if he wished a judge to decide on the question of admissibility of the complaint, he should so inform the Court.
он желает, чтобы судья вынес решение по вопросу о приемлемости жалобы, то он должен надлежащим образом информировать об этом суд.
Результатов: 72, Время: 0.0566

Admissibility of the complaint на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский