ANY UNILATERAL ACTION - перевод на Русском

['eni ˌjuːni'lætrəl 'ækʃn]
['eni ˌjuːni'lætrəl 'ækʃn]
любых односторонних действий
any unilateral action
any unilateral act
любых односторонних мер
any unilateral measure
any unilateral action
любые односторонние действия
any unilateral action

Примеры использования Any unilateral action на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which by necessity requires the parties to refrain from any unilateral action creating more facts on the ground
непременно заставляет стороны воздерживаться от любых односторонних действий, создающих новые факты на местах
until such solution is achieved both the parties should refrain from taking any unilateral action relating to the situation in Jerusalem.
до достижения такого решения обе стороны должны воздерживаться от осуществления любых односторонних действий, имеющих отношение к ситуации в Иерусалиме.
Any unilateral action aimed at predetermining the future status of Nagorno-Karabakh,
Любые односторонние действия, предпринимаемые в целях предопределения будущего статуса Нагорного Карабаха,
called on the parties to avoid any unilateral action, referring, inter alia, to the inclusion of Abyei as an electoral district for the Sudanese presidential election in 2015.
призвали стороны не предпринимать каких-либо односторонних действий, в частности упомянув включение Абьея в число избирательных округов на президентских выборах в Судане в 2015 году.
In his last meeting with President Mahmoud Abbas, Israeli Prime Minister Ehud Olmert announced his commitment not to undertake any unilateral action that would predetermine the final status negotiations.
В ходе своей последней встречи с президентом Махмудом Аббасом премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт заявил о своей решимости не предпринимать никаких односторонних действий, которые могли бы предопределить результаты переговоров об окончательном статусе.
remind them of the rules of conduct and that any unilateral action would reflect badly on the organization.
напомнить о нормах поведения, в соответствии с которыми любая односторонняя акция подрывает авторитет организации.
among other things, urged all stakeholders in Abyei to exercise maximum restraint and refrain from taking any unilateral action likely to complicate the situation.
настоятельно призвал все заинтересованные стороны в районе Абьей проявлять максимальную сдержанность и воздерживаться от каких-либо односторонних действий, способных привести к обострению ситуации.
which stresses the need to avoid any unilateral action, and recalls that all parties must strictly adhere to the provisions of Security Council resolution 1633(2005),
в котором подчеркивается необходимость избегать любых односторонних действий, и напоминает также, что все стороны должны неукоснительно придерживаться положений резолюции 1633( 2005) Совета Безопасности,
urgently called on all concerned to refrain from any unilateral action that could heighten tension
настоятельно призвали все заинтересованные стороны воздерживаться от любых односторонних действий, которые могли бы привести к обострению напряженности
which"urges all Ivorian parties to exercise maximum restraint, work together to overcome the current stalemate and refrain from any unilateral action during the transition period.
совместно искать выход из нынешнего тупика и воздерживаться от любых односторонних действий в течение переходного периода.
avoid any unilateral action that might complicate the situation,
избегая любых односторонних действий, которые могут привести к осложнению ситуации,
tension in the region, urging all parties to refrain from any unilateral action to aggravate intercommunal relations within Abyei Area, and expressing concern overunilateral referendum.">
настоятельно призывая все стороны воздерживаться от любых односторонних действий, способных ухудшить межобщинные отношения в районе Абьей,
emphasizing the importance of all parties refraining from any unilateral action to aggravate intercommunal relations within Abyei Area, and expressing concern overunilateral referendum.">
чтобы все стороны воздерживались от любых односторонних действий, способных ухудшить межобщинные отношения в районе Абьей,
We oppose any unilateral actions that would prejudge the outcome of these negotiations.
Мы выступаем против любых односторонних действий, способных предрешить исход этих переговоров.
Thus, any unilateral actions in this regard would compound the problem before us.
Поэтому любые односторонние действия в этом отношении осложнят стоящую перед нами проблему.
The parties should desist from any unilateral actions or moves that have the potential to cause further deterioration in the situation on the ground.
Стороны должны воздерживаться от любых односторонних действий или шагов, которые потенциально могут привести к дальнейшему ухудшению обстановки в этом районе.
Any unilateral actions taken before the conclusion of those negotiations would constitute a violation of the Oslo accords
Любые односторонние действия, предпринятые до завершения этих переговоров, явились бы нарушением соглашений Осло
Urging the parties to refrain from any unilateral actions which could complicate
Настоятельно призывая стороны воздерживаться от любых односторонних действий, которые могут осложнить
We are against any unilateral actions that could increase tensions
Мы выступаем против любых односторонних действий, способных повысить напряженность
good faith and avoiding any unilateral actions aimed at achieving national interests.
проявлять добрую волю, и избегать любых односторонних мер, направленных на достижение национальных интересов.
Результатов: 44, Время: 0.0586

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский