не исполняются
are not enforcedare not implementeddon't come trueare not performed не применяются
are not applicableare not usedare not subjectare not enforceddoes not usenot be imposedabove shall not applywere not implementedwas not practised не обеспечивается
are notis not ensureddoes not provideis nois not guaranteedis not being achieved не выполняются
are notare not methave not been implementedare not fulfilledare not being implementedare not executedare not performedare not being fulfilledunimplementedto implement не соблюдаются
are not respectedare not metare not complied withare not observeddid not respectare not followeddo not meetare not fulfilledfail to meetwere not implemented не обеспечивают
do not offerdo not allowdo not afforddo not guaranteedo not enabledo not giveto ensuredo not achieveto providedo not secure
As long as the Security Council passes resolutions that are not enforced, the forces of violence in the Middle East will always believe that they can determine the agenda.
До тех пор пока Совет Безопасности будет принимать резолюции, выполнение которых не обеспечивается, силы насилия на Ближнем Востоке будут всегда считать, что они могут определять ход событий и повестку дня процесса.even residence permits, those provisions are not enforced, or their enforcement is curtailed.
эти положения не выполняются или выполняются не полностью изза различных препятствий.or the regulations are not enforced. burden of proof and the right to obtain an assessment of whether discrimination based on ethnicity has taken place are not enforced.
право на оценку обстоятельств дела с целью установления факта дискриминации по признаку этнического происхождения не соблюдаются.of Human Rights and 70% of the judgements of national courts are not enforced in Ukraine that means the State Enforcement Service of Ukraine does not cope with its tasks.
по правам человека и порядка 70% решений национальных судов в Украине не исполняется, что говорит о неэффективности работы Государственной исполнительной службы Украины.drag on without result, where court orders demanding redress for victims of discrimination are not enforced and where economic and social rights cannot be defended in court, human rights law loses its credibility.
если выполнение судебных предписаний, требующих обеспечить возмещение жертвам дискриминации, не исполняются и если экономические и социальные права нельзя защитить в суде, то совокупность норм права, касающихся прав человека, теряет доверие.arbitration tribunals in cases where they are not enforced voluntarily.
арбитражных трибуналов- в случае, если они не исполняются добровольно.for a variety of reasons, they are not enforced or only partially enforced,
по ряду причин они либо не применяются вообще, либо применяются частично,legal protections for women are not enforced by government officials, the Committee is concerned that these laws are not enforced and that discriminatory customary laws and practices continue to be applied.
Комитет выражает озабоченность тем, что эти законы не исполняются и что продолжают применяться дискриминационные обычные законы и практика.stressed that these new provisions are not enforced in practice.
эти новые положения не применяются на практике.laws protecting vulnerable groups are not enforced, because of the negative attitude of law enforcement agencies towards these persons; and a survey indicates that the prosecution system
соглашались с обвинениями в несовершенных ими преступлениях; не выполняются законы о защите уязвимых групп по причине негативного отношения правоохранительных органов к этим лицам;that measures designed to combat and eradicate all forms of violence against women are not enforced in practice.
предназначенные для борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин и их искоренения, не применяются на практике.Sound private sector governance is elusive when the rule of law is not enforced.
Эффективного управления частным сектором невозможно добиться в условиях, когда соблюдение требований закона не обеспечивается.In most Muslim societies, this obligation is not enforced by law.
В большинстве мусульманских стран эти требования шариата на практике не выполняются.Restriction of the sale of alcohol to people under the age of 18 is not enforced.
Ограничение продажи алкоголя лицам младше 18 лет не обеспечивается на практике.Resource management is not enforced unless the total CPU usage is greater than 70 percent.
Управление ресурсами не выполняется, если общая загрузка ЦП не превышает 70 процентов.This policy is not enforced in areas where Islamic education is preferred, however.
Однако эта политика не исполняется в районах, в которых предпочтительное положение занимает исламское образование.the requirements stipulated for tuition in the mother tongue were not enforced.
предусмотренных в отношении обучения родному языку, не обеспечивалось.was not defined and the password change was not enforced;
соблюдение регламента в отношении изменения паролей не обеспечивалось;
Результатов: 43,
Время: 0.0662