are not responsibleare not liableno responsibilityassume no liabilityassume no responsibilitycannot be held responsibledo not bear responsibilitycannot be held liable
are not responsibleare not liableshall not be liableare not held accountableassumes no responsibilityno liabilitycannot be held responsiblehad no responsibilitydid not bear responsibility
is not responsibleis not liableshall not be liableno responsibilityno liabilitydoes not bear responsibilityassumes no responsibilityassumes no liabilitycannot be held responsiblecannot be held liable
When the only residues contained are solids which are not liable to become liquid at temperatures likely to be encountered during carriage,
Если единственным типом остатков являются твердые остатки, которые не могут перейти в жидкое состояние при температурах, которые могут возникнуть во время перевозки,
We are not liable for the content of those websites
Мы не несем ответственности за содержание этих интернет- сайтов
Members are not liable for anything they might say in session
Они не подлежат судебному преследованию за свои высказывания в Ассамблее
They are not liable for the obligations of a religious association
Они не отвечают по обязательствам религиозного объединения,
When the only residues are solids which are not liable to become liquid at temperatures likely to be encountered during carriage,
Если единственным типом остатков являются твердые остатки, которые не могут перейти в жидкое состояние при температурах, которые могут возникнуть во время перевозки,
A(2) In the first sentence, after"plastics inner packagings" insert"which are not liable to break or be easily punctured.
A( 2) После слов" пластмассовой внутренней таре" включить слова" не способной разрушаться или легко прокалываться.
We are not liable for potential disruptions
Мы не несем ответственности за возможные сбои
The law shall state the regulations that ensure that the members of the Court are not liable to dismissal, and specifies the procedures that are followed before the Court.
Закон включает положения, согласно которым члены Суда не подлежат увольнению, и определяет процедуры, принятые в Суде.
When the only residues are solids which are not liable to become liquid at temperatures likely to be encountered during carriage,
Если единственным типом остатков являются твердые остатки, которые не могут перейти в жидкое состояние при температурах, которые могут возникнуть во время перевозки,
A(2) After"plastics inner packagings" insert"which are not liable to break or be easily punctured.
A( 2) После слов" пластмассовой внутренней таре" включить слова" не способной разрушаться или легко прокалываться.
the members of political parties are not liable for the obligations of the respective parties.
члены любой политической партии не отвечают по обязательствам своей партии.
The stockholders in a joint-stock company are not liable for its obligations, but bear the risk of losses within the limits of the value of their shares of stock.
Участники акционерного общества( акционеры) не несут ответственности по его обязательствам и берут на себя риск убытков в пределах стоимости своих собственных акций.
are again taken prisoners, are not liable to any punishment on account of the previous flight.".
вновь взятые в плен, не подлежат никакому взысканию за свой прежний побег».***.
We don't control and are not liable for the security or performance of the Payment Processor.
Мы не контролируем и не несем ответственности за безопасность и работоспособность платежной системы.
the association of philanthropic organizations are not liable for the obligations of its members.
союз благотворительных организаций не отвечают по обязательствам своих членов.
It being understood that we are not liable for the contents or veracity of the third-party web sites.
При этом необходимо учитывать, что наша организация не несет ответственности за содержание или достоверность веб- сайтов третьих лиц.
They are not liable for the delivery, for checking the quality and/or the reality/existence of the goods offered for sale.
Они не несут ответственности за доставку товара, проверку качества и/ или наличия/ существования товара, предложенного на продажу.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文