полностью соответствовать
fully comply withbe fully consistentfully in linefully meetfully correspondconform fullybe fully compatiblebe fully compliantin full conformityfully in accordance в полной мере соответствовать
fully in linefully consistentfully comply within full compliancefully correspondin full accordancebe fully compatible
осуществляться в полном соответствии
be in full compliancebe undertaken in full conformitybe conducted in full conformitybe fully consistentbe implemented in full accordancebe exercised in full conformity
полностью согласовываться
be fully alignedfully in linebe fully consistent
полной мере соответствовать
full compliancefully compliantto fully complyfull accordancebe fully consistent
в полной мере согласовываться
in full compliancefully consistent
between successive tiers of local authorities, as well as the necessary reforms to be carried out must be fully consistent with the constitutional and statutory frameworks of each country.
также между различными ярусами местных органов управления, равно как и необходимые реформы, должны полностью соответствовать конституциональным и статутным рамкам, существующим в каждой из стран.the reform measures and proposals must be fully consistent with the medium-term plan,
предложения по проведению реформы должны полностью соответствовать среднесрочному плану,Some members had suggested that Ordinance 06/01 enacting the Charter might not be fully consistent with the instrument itself and that, by approving the Charter,
Некоторые члены Комитета высказали мнение о том, что Указ 06/ 01 о вступлении в силу Хартии, возможно, не полностью соответствует самому этому документу и что, приняв Хартию,It underlined the importance of guaranteeing that the use of such technologies should be fully consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations,
Оно подчеркнуло большое значение обеспечения того, чтобы использование таких технологий полностью согласовывалось с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций,It would also contribute to the steady return of refugees and internally displaced persons and be fully consistent with the recommendations of the Brahimi report concerning the integration of peace-building in peace operations and the establishment of transitional civil administrations in the settlement of"transnational conflicts.
Эта мера будет способствовать непрерывному возвращению беженцев и внутренних переселенцев и будет полностью соответствовать содержащимся в докладе Брахими рекомендациям относительно необходимости встроить компонент миростроительства в операции по поддержанию мира и создавать переходные гражданские администрации в целях урегулирования<< транснациональных конфликтов.the provisions of the Covenant might not be fully consistent with Islamic law. The fact remained that the Iranian Constitution embodied the basic principle of respect for justice set out in the Covenant.
положения Пакта могут не быть полностью совместимыми с мусульманским правом, но нельзя отрицать, что Конституция Ирана построена в соответствии с основополагающим принципом соблюдения справедливости в том виде, как он закреплен в Пакте.The resolution should be fully consistent with the principles set forth in the Charter of the United Nations,
Резолюция должна полностью соответствовать принципам, содержащимся в Уставе Организации Объединенных Наций,The targets related to industrial development can be derived from the Millennium Development Goals, and can be fully consistent with them. In order for income poverty to be cut by half in sub-Saharan Africa, the growth rates required for industrial value
Целевые показатели, связанные с промышленным развитием, могут быть определены на основе сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и могут в полной мере соответствовать им. В целях сокращения наполовину обусловленной уровнем доходов нищеты в странах Африки к югу от Сахары темпы роста,imprisonment within the system of the administration of juvenile justice might not be fully consistent with the provisions and principles of the Convention,
системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, могут не полностью соответствовать положениям и принципам Конвенции,They stressed that both the process and the outcome of the post-2015 development agenda must be fully consistent with the mandate of the United Nations Conference on Sustainable Development contained in its outcome document, entitled"The future we want" and in accordance with the Rio Principles, in particular the principle of common but differentiated responsibilities.
Они подчеркнули, что разработка и реализация повестки дня в области развития на период после 2015 года должны осуществляться в полном соответствии с мандатом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, содержащимся в ее итоговом документе, озаглавленном<< Будущее, которого мы хотим>>, и в соответствии с Рио- де- Жанейрскими принципами, особенно принципом общей, но дифференцированной ответственности.be comprehensive in terms of beneficiaries, and be fully consistent with developmental and environmental goals.
обеспечить преимущества для всех бенефициаров и полностью соответствовать целям в области развития и охраны окружающей среды.the occupation of Gaza; be accompanied by similar steps in the West Bank; and be fully consistent with the road map.
должен сопровождаться аналогичными шагами на Западном берегу и в полной мере соответствовать<< дорожной карте.Since some of these changes may not be fully consistent with the provisions of Security Council resolution 1483(2003)
Поскольку некоторые из этих изменений могут не вполне соответствовать положениям резолюции 1483( 2003) Совета Безопасности о прекращении программыEmphasizes that the rules of engagement for United Nations peacekeeping forces should be fully consistent with the legal basis of the operation and any relevant Security Council resolutions
Подчеркивает, что правила применения вооруженной силы силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны полностью согласовываться с юридическим основанием операцииpolicies developed in the context of globalization should be fully consistent with the principles and purposes of the Charter of the United Nations
разрабатываемые в контексте глобализации, должны в полной мере согласовываться с принципами и целями Устава Организации Объединенных Нацийit was important that Sri Lankan legislation should be fully consistent with the definitions contained in the Convention against Torture
пытках в полиции; в этой связи важно, чтобы законодательство Шри-Ланки полностью соответствовало определениям, содержащимся в Конвенции против пытокmy Office reminded all involved that any initiative to remove the President of the Federation must be fully consistent with the procedure outlined in the Constitution of the Federation,
касающаяся отстранения от должности президента Федерации, должна осуществляться в полном соответствии с процедурой, закрепленной в Конституции Федерации,Those rules were fully consistent with the principles of legality, Grif" is fully consistent with Olympic standards,
Гриф полностью соответствует олимпийским стандартам,Painter with his creativity is fully consistent settings of the Association of Traveling Art Exhibitions.
Результатов: 47,
Время: 0.0991