BELLIGERENTS - перевод на Русском

[bi'lidʒərənts]
[bi'lidʒərənts]
воюющие стороны
warring parties
belligerents
warring sides
warring factions
fighting parties
parties in conflict
противоборствующих сторон
warring parties
belligerents
of the opposing sides
of the warring sides
warring factions
conflicting parties
opposing parties
враждующие стороны
warring parties
hostile parties
belligerent parties
warring sides
противостоящими сторонами
opposing sides
belligerents
воюющими сторонами
warring parties
belligerent parties
warring sides
warring factions
fighting sides
воюющих сторон
warring parties
belligerents
of the warring factions
warring sides
воюющим сторонам
warring parties
belligerents
противоборствующие стороны
warring parties
opposing sides
opposing parties
belligerent parties
conflicting parties
warring sides
contending parties
противоборствующими сторонами
warring parties
opposing parties
opposing sides
belligerents
conflicting parties
warring sides
rival parties
contending parties
opposing factions
opposition parties
враждующих сторон
warring parties
belligerents
of opposing sides
of the hostile parties

Примеры использования Belligerents на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
building relationships with belligerents can also play an important role in assisting UNMOs facing security challenges.
построение правильных отношений с воюющими сторонами также может сыграть важную роль в обеспечении безопасности военных наблюдателей.
Moreover, the definition of armed conflict in draft article 2(b) overlooked the fact that belligerents were frequently reluctant to recognize a state of war.
Кроме того, в определении термина" вооруженный конфликт" в проекте статьи 2 b не учитывается тот факт, что воюющие стороны часто с неохотой признают состояние войны.
The Olympic Truce requires all belligerents to cease hostilities for a specific period around the Olympic Games.
Олимпийское перемирие>> требует от всех воюющих сторон прекратить боевые действия на конкретный период времени, когда проходят Олимпийские игры.
The Panel finds that the arms embargo on belligerents in Darfur has no discernable impact on those actors.
Группа считает, что эмбарго на поставки оружия воюющим сторонам в Дарфуре не оказало ощутимого влияния на эти стороны..
which have meanwhile been settled by negotiations between the belligerents.
которую со временем удалось разрешить путем переговоров между противоборствующими сторонами.
The effect of armed conflict on extradition treaties between belligerents is an unsettled area of law.
Последствия вооруженного конфликта для договоров о выдаче между воюющими сторонами является неурегулированной областью права.
discrimination being purveyed by certain bigots and belligerents.
дискриминацией, которые проповедуют некоторые приверженцы расизма и противоборствующие стороны.
other transfer roadblocks, belligerents resort to illicit methods to fill their requirements.
другими трудностями получения таких поставок, воюющие стороны прибегают к незаконным методам удовлетворения своих потребностей.
War gives belligerents broad powers to deal with the property of the nationals of their enemies,
Война предоставляет воюющим сторонам широкие права распоряжаться имуществом граждан их врагов,
It is also an important arms supplier to both belligerents, and the biggest diplomatic supporter of Armenia,
Она так же является важным поставщиком вооружений для обеих воюющих сторон и самым большим дипломатическим защитником Армении,
The recent world conflict presented for the first time on a large scale the problem of multilateral treaties all the parties to which were belligerents.
Последний мировой конфликт впервые поставил в крупных масштабах проблему многосторонних договоров, все участники которых являлись воюющими сторонами.
the technological revolution in global communications in recent years also means that belligerents have access to communication monitoring
в последние годы техническая революция в глобальных средствах связи привела к тому, что противоборствующие стороны получили доступ к средствам радиоперехвата
be governed like all belligerents by international humanitarian law.
будут регулироваться, как и все воюющие стороны, международным гуманитарным правом.
the Rome Statute permit belligerents to carry out proportionate attacks against military objectives,
Римский статут разрешает воюющим сторонам проводить пропорциональные нападения на военные объекты,
With regard to section B, his delegation supported the principle that belligerents did not have unlimited rights with regard to the weapons that they could use.
Что касается раздела В, то его делегация поддерживает принцип, по которому у воюющих сторон нет неограниченных прав в отношении оружия, которое они могли бы применить.
Again, there is no inherent impossibility in treaties being actually concluded between two belligerents during the course of a war.
Опять-таки, не имеет места внутренняя невозможность фактического заключения международных договоров между двумя воюющими сторонами в ходе войны.
or former belligerents, cooperate with each other.
или бывшие воюющие стороны сотрудничают друг с другом.
While all belligerents succeeded in securing gains in different areas,
Хотя всем воюющим сторонам удавалось добиться успехов в различных областях,
The primary objective of those measures was to prevent the territory of Burkina Faso from serving as a rear base or haven for belligerents.
Эти меры были, в первую очередь, нацелены на недопущение того, чтобы буркинийская территория служила тыловой базой для отступления или убежищем для воюющих сторон.
daily contact with belligerents and the local population,
ежедневные контакты с воюющими сторонами и местным населением
Результатов: 178, Время: 0.0736

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский