BEST POSSIBLE CONDITIONS - перевод на Русском

[best 'pɒsəbl kən'diʃnz]
[best 'pɒsəbl kən'diʃnz]
наилучших возможных условиях
the best possible conditions
оптимальные условия
optimal conditions
optimum conditions
best conditions
ideal conditions
optimal environment
perfect conditions
максимально благоприятных условий
best possible conditions
most favorable conditions
the most favourable conditions possible
наилучшие по возможности условия
наилучших возможных условий
best possible conditions
наилучшие возможные условия
the best possible environment
the best possible conditions
оптимальных условиях
optimal conditions
optimum conditions
best possible conditions
best of conditions

Примеры использования Best possible conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I would like to attain the best possible conditions for us,” Vucic underlined.
я хочу обеспечить более оптимальные условия для нас, подчеркнул Вучич.
The force is committed to help create a secure environment and the best possible conditions for the holding of regular and fair elections.
Личный состав Сил принимает все меры для оказания содействия созданию безопасных и, по возможности, оптимальных условий для проведения соответствующих установленным стандартам и справедливых выборов.
The role of the Security Council is to make certain that the transition to the peacebuilding phase is carried out in the best possible conditions.
Роль Совета Безопасности заключается в том, чтобы обеспечить осуществление перехода к этапу миростроительства в самых благоприятных по возможности условиях.
JS1 recommended that Belgium take appropriate measures to keep children in the care of their family of origin in the best possible conditions, by allocating resources to support parenting, in consultation with the persons concerned.
В СП1 Бельгии рекомендовано принять надлежащие меры по сохранению детей в их семье в наилучших возможных условиях путем выделения средств для поддержки родителей на основе консультаций с заинтересованными лицами.
Upgrading the infrastructure should therefore ensure the best possible conditions for environment/user interaction
Таким образом, характер обустройства инфраструктуры должен обеспечивать оптимальные условия для взаимодействия между окружающей средой
it can fulfil its mission independently and effectively under the best possible conditions.
он мог выполнить свою миссию независимыми эффективным образом при наилучших возможных условиях.
For the purpose of creating the best possible conditions for establishing networks with the surrounding community, endeavours must be made to
В целях создания максимально благоприятных условий для налаживания связей с соседними общинами необходимо стремиться размещать беженцев в районах,
Article 1 of the Act of 29 July 1995 on the Organization of the Health Profession stated that all persons were entitled to protection of their health in the best possible conditions.
Закон от 29 июля 1991 года, касающийся организации медико-санитарного обслуживания, устанавливает в своей первой статье, что любое лицо имеет право на охрану его здоровья в наилучших возможных условиях.
access to international markets, and create the best possible conditions for the competitiveness of their firms,
к международным рынкам и создать оптимальные условия для повышения конкурентоспособности своих компаний,
which allowed the transfer of authority to take place in the best possible conditions.
позволило осуществить передачу полномочий в наилучших возможных условиях.
reach the goal of creating the best possible conditions for successful participation.
достичь цели создания максимально благоприятных условий для успешного участия.
to give professional artists the best possible conditions for their creativity.
профессиональным артистам были созданы наилучшие, по возможности, условия для их творческой деятельности.
facilitate sufficient access to international markets, and create the best possible conditions for the competitiveness of their firms,
содействовать обеспечению достаточного доступа к международным рынкам и создать оптимальные условия для повышения конкурентоспособности своих фирм,
it could carry out its mission under the best possible conditions.
он мог выполнять свои функции в наилучших возможных условиях.
in order to provide the best possible conditions for sustainable development.
в целях обеспечения максимально благоприятных условий для устойчивого развития.
Contain a long-term strategy aimed at establishing the best possible conditions for sustainable local,
Содержать долгосрочную стратегию, направленную на создание наилучших возможных условий для устойчивого развития на местном,
to enable grant-holders to continue their studies under the best possible conditions.
дать возможность получающим его продолжать учебу в наилучших возможных условиях.
The integration programme shall seek to create the best possible conditions for the integration of URNG members into the legal,
Программа интеграции предназначается для создания наилучших возможных условий для интеграции членов НРЕГ в правовую,
most critical stage and create the best possible conditions for its successful implementation.
самом критическом этапе и создать наилучшие возможные условия для его успешного осуществления.
The Security Council expresses its appreciation to the Independent Electoral Commission for the untiring efforts they made to ensure that the polls could take place in the best possible conditions, and looks forward to the official announcement of the results by the Commission.
Совет Безопасности выражает свою признательность Независимой избирательной комиссии за неустанные усилия, которые она прилагала для обеспечения того, чтобы голосование прошло в наилучших возможных условиях, и ожидает официального объявления результатов Комиссией.
Результатов: 73, Время: 0.1004

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский