CITIZENSHIP ACT - перевод на Русском

['sitizənʃip ækt]
['sitizənʃip ækt]
закон о гражданстве
citizenship act
nationality act
law on citizenship
nationality law
закона о гражданстве
of the citizenship act
of the nationality act
of the law on citizenship
of the nationality law
of the nationality code
закону о гражданстве
citizenship act
nationality act
law on citizenship
nationality law
законом о гражданстве
citizenship act
law on citizenship
nationality act
nationality law
citizenship act

Примеры использования Citizenship act на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
under both the Constitution and the Citizenship Act, to enjoy their right to a nationality,
так и закона о гражданстве пользоваться своим правом на национальность,
Furthermore, the Law Commission recommended that the Citizenship Act, which entails unequal treatment of men and women should be abrogated.
Помимо этого, Правовая комиссия рекомендовала отменить Закон о гражданстве, который предполагает неравное обращение с мужчинами и женщинами.
There was no provision in the Citizenship Act for an Azerbaijani citizen to be deprived of his or her citizenship..
Законом о гражданстве не предусматривается лишения гражданства в каких бы то ни было случаях.
The impact of the amendment of 1 August 2012 to the Citizenship Act(CERD/C/EST/10-11, para. 118)
Влияние принятой 1 августа 2012 года поправки к Закону о гражданстве( CERD/ C/ EST/ 10- 11,
The citizenship provision in the previous Constitution and Citizenship Act which precluded women from passing their nationality to their children has now been repealed.
В настоящее время положения предыдущих Конституции и Закона о гражданстве, которые не позволяли женщинам передавать свое гражданство детям, отменены.
Similarly, the Citizenship Act would not appear to be excessively restrictive if it applied only to newly arrived immigrants.
Аналогичным образом закон о гражданстве не выглядел бы чрезмерно ограничительным, если бы он распространялся только на вновь прибывших иммигрантов.
Proposed amendments to the Citizenship Act had also been studied but thus far, no action had been taken.
Предлагаемые поправки к Закону о гражданстве также изучаются, но никаких действий еще не было предпринято.
The Citizenship Act provides for the acquisition of citizenship by birth,
Законом о гражданстве предусматривается приобретение гражданства по факту рождения,
Article 2 of the Citizenship Act provides for the acquisition,
В статье 2 Закона о гражданстве оговаривается порядок приобретения,
Guarantee the fundamental rights of all the country's inhabitants without discrimination and reform the Citizenship Act accordingly(Switzerland);
Обеспечить защиту основополагающих прав всего населения страны без какой-либо дискриминации и соответствующим образом изменить Закон о гражданстве( Швейцария);
However, the Citizenship Commission has prepared the draft of the amendments to the Citizenship Act(CAP 112)- see Article 9 below.
Однако Комиссия по вопросам гражданства подготовила проекты поправок к Закону о гражданстве( CAP 112)-- см. статью 9 ниже.
The Citizenship Act also regulates the question of the citizenship of Armenian children who are adopted by foreigners.
Законом о гражданстве регулируется также вопрос о гражданстве ребенка, являющегося гражданином Армении, которого усыновили иностранцы.
With regard to article 5, the Committee had asked for more information on the Citizenship Act of 30 September 1998.
В связи со статьей 5 Комитет запросил более подробную информацию по поводу Закона о гражданстве от 30 сентября 1998 года.
He would also like to know for what reason the Citizenship Act had been amended in 1992.
Кроме того, он хотел бы узнать, по какой причине в 1992 году были внесены поправки в Закон о гражданстве.
The Citizenship Commission has prepared the draft of the amendments to the Citizenship Act(Cap 112)
Комиссия по вопросам гражданства подготовила проект поправок к Закону о гражданстве( Cap 112),
the State party contends that such interference is lawful under the Citizenship Act.
государство- участник считает, что такое вмешательство является законным в соответствии с Законом о гражданстве.
Therefore, despite equality in terms of the ability to acquire a passport the operation of the Citizenship Act impacts on a woman's ability to acquire a passport.
Таким образом, несмотря на равные права на получение паспорта, применение Закона о гражданстве оказывает влияние на возможности получения паспорта женщиной.
On 20 March 2004, the amendment to the Citizenship Act entered into force which reduced the term of processing of applications for citizenship..
Марта 2004 года вступила в силу поправка к Закону о гражданстве, в соответствии с которой сокращается срок рассмотрения ходатайства о предоставлении гражданства..
loss of Estonian citizenship are regulated by the Citizenship Act.
утраты гражданства Эстонии регулируются Законом о гражданстве.
Training for the citizenship issuing authority on the new Constitution and Citizenship Act.
Курсы для сотрудников учреждений, уполномоченных предоставлять гражданство, по изучению положений новой Конституции и Закона о гражданстве.
Результатов: 203, Время: 0.0571

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский