CITIZENSHIP LAW - перевод на Русском

['sitizənʃip lɔː]
['sitizənʃip lɔː]
закон о гражданстве
citizenship act
nationality act
law on citizenship
nationality law
закона о гражданстве
of the citizenship act
of the nationality act
of the law on citizenship
of the nationality law
of the nationality code
законом о гражданстве
citizenship act
law on citizenship
nationality act
nationality law
закону о гражданстве
citizenship act
nationality act
law on citizenship
nationality law

Примеры использования Citizenship law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Another issue of note is that the Citizenship Law and the Child Protection Law follow different paradigms.
Еще одна заслуживающая внимания проблема состоит в том, что Закон о гражданстве и Закон о защите детей следуют разным парадигмам.
Since then, the Kingdom of Bhutan had neither re-admitted the exiles nor reformed the citizenship law.
С тех пор Королевство Бутан не допускало возвращения изгнанников и не изменяло Закон о гражданстве.
This past June, Latvia's parliament adopted a far-reaching decision about changes in the citizenship law.
В июне этого года парламент Латвии принял далеко идущее решение о внесении изменений в закон о гражданстве.
The Committee also welcomed the information in the report relating to the Government's intention to revise the Citizenship Law.
Комитет приветствовал также информацию, содержащуюся в докладе и касающуюся намерения правительства пересмотреть закон о гражданстве.
The reservation made by Turkey to the Convention will be cancelled when the necessary amendments are made in the Citizenship Law.
Оговорка Турции к Конвенции будет отменена, когда необходимые поправки будут внесены в Закон о гражданстве.
UNHCR recommended that Kiribati close the remaining gaps in the Citizenship Law to prevent and reduce statelessness
УВКБ рекомендовало Кирибати устранить сохраняющиеся пробелы в Законе о гражданстве в целях предотвращения
In 2011, the party ForHRUL initiated gathering signatures(certified by notaries) for amendments to the Citizenship law.
В августе 2011 года партия ЗаПЧЕЛ объявила о начале сбора нотариально заверенных подписей в поддержку законопроекта об изменениях в законе о гражданстве.
Amend the Citizenship Law to ensure that all persons born in Romania obtain a nationality;
Внести изменения в Закон о гражданстве для обеспечения того, чтобы все лица, рожденные в Румынии, получали гражданство;
Latvia's citizenship law had been guided by the recommendations of Council of Europe experts and the CSCE High Commissioner on National Minorities.
Ориентирами для латвийского закона о гражданстве были рекомендации экспертов Совета Европы и Верховного комиссара СБСЕ по делам национальных меньшинств.
Follow through on the proposal to change the Citizenship Law to provide citizenship automatically to newborn children of non-citizen parents,
Реализовать на практике предложение о внесении изменения в Закон о гражданстве для автоматического предоставления гражданства новорожденным детям неграждан,
The Government must address the root cause of statelessness emanating from the application of the country's citizenship law.
Правительство должно устранить коренные причины безгражданства, которые заложены в применении закона о гражданстве.
had not kept pace with developments in citizenship law.
не учитывают изменения, произошедшие в области законодательства о гражданстве.
the number of stateless residents is unlikely to decrease unless citizenship law is liberalized.
численность жителей без гражданства, очевидно, не уменьшится[ 12], если в Закон о гражданстве не будет внесено больше свободы.
Croatia has adopted the Citizenship Law, which deprives a large number of persons of non-Croat origin citizenship rights,
Хорватия приняла закон о гражданстве, который лишает значительную часть лиц нехорватского происхождения прав на гражданство
Consider amending the Citizenship Law to include safeguards against statelessness,
Изучить возможность изменения Закона о гражданстве для включения в него гарантий против безгражданства,
in Latvia is regulated by the Citizenship Law of 11 August 1994,
регулируется в Латвии Законом о гражданстве от 11 августа 1994 года,
One must note, however, that, in accordance with decree No. 3 relating to the citizenship law, the deadline for submission of applications for associate citizenship expired on 15 October 1982,
Тем не менее следует отметить, что в соответствии с Указом№ 3, касающимся Закона о гражданстве, крайний срок представления заявок на получение ассоциированного гражданства истек 15 октября 1982 года,
Certain officials and politicians had suggested that any amendment to the citizenship law should exclude Lebanese women married to Palestinian men, pursuant to the
Некоторые чиновники и политики предложили, чтобы любая поправка к закону о гражданстве исключала- в соответствии с конституционным запретом на предоставление гражданства палестинцам- ливанских женщин,
making the maximum use of the simplified procedures under the citizenship law.
максимально используя упрощенные процедуры в рамках закона о гражданстве.
The Committee for Migration Police under the Ministry of Internal Affairs reports on about 850 thousand persons who have acquired citizenship of the Republic of Kazakhstan since 1991 due to conferment of nationality according to the Citizenship Law and international agreements.
Комитет миграционной полиции Министерства внутренних дел сообщает о приблизительно 850 000 человек, которые приобрели гражданство Республики Казахстан с 1991 года в результате приема в гражданство в соответствии с Законом о гражданстве и международными соглашениями.
Результатов: 96, Время: 0.0543

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский