commitments in the areacommitments in the fieldobligations in the fieldobligations in the areaobligations in the sphereresponsibilities in the fieldresponsibilities in the area
there are those who question the legitimacy of pursuing unilateral advocacy for non-proliferation while solemn commitments in the area of disarmament are ignored.
легитимности продолжения односторонней деятельности по пропаганде нераспространения в условиях, когда важнейшие обязательства в области разоружения не выполняются.
its time-honoured civilizational values and its international commitments in the area of human rights
его проверенных временем цивилизационных ценностях и международных обязательствах в области прав человека
bring its national criminal legislation into conformity with its international commitments in the area of terrorism fourth report, p. 8.
направленных на приведение своего внутреннего уголовного законодательства в соответствие с ее международными обязательствами в области борьбы с терроризмом четвертый доклад, стр. 9.
Kazakhstan shares the view of many that it is important to honour all previously announced international commitments in the area of financing for development,
которого придерживаются многие страны и в соответствии с которым важно соблюдать все первоначально объявленные международные обязательств в области финансирования развития,
the leader in official development assistance, to strongly reaffirm its solidarity with its partners in the South and its commitments in the area of official development assistance.
возможность еще раз решительно подтвердить свою солидарность с партнерами на Юге и свои обязательства в области официальной помощи в целях развития.
guarantees concerning certain aspects of the treatment of their investments that are of particular importance to them, including commitments in the area of dispute settlement.
защитить интересы инвесторов по ряду аспектов инвестиционного режима, играющих для них особую роль, включая обязательства в сфере урегулирования споров.
which had taken into consideration many new commitments in the area of human rights.
одобрения новой Конституции, в которой учтены многие новые обязательства в области прав человека.
take into account relevant commitments in the area of the administration of justice
также учитывать соответствующие обязательства в области отправления правосудия
rather are violating their international commitments in the area of nuclear proliferation
скорее нарушают свои международные обязательства в области ядерного распространения
We attribute the decisions taken by this authoritative international organization to no small extent to Russia's continuous adherence to its international commitments in the area of chemical disarmament, as well as to the specific
Принятые этой авторитетной международной организацией решения мы связываем в немалой степени с постоянно демонстрируемой Россией приверженностью выполнению взятых на себя международных обязательств в области химразоружения, а также конкретными шагами по реализации этой сложной
It is a challenge to achieve the international goals and commitments in the area of gender equality
Достижение международных целей и выполнение обязательств в области гендерного равенства и оценка хода осуществления
the partner country on the past performance and future commitments in the area of governance, including on migration.
партнерской страной, от ее деятельности в прошлом и от принятых обязательств в области государственного управления включая миграционную сферу.
which had contributed to the formulation of concepts and commitments in the area of social development,
которые способствовали выработке концепций и договоренностей в области социального развития,
The industrialized countries must fulfil their commitments in the area of cooperation for development,
Промышленно развитые страны должны выполнить свои обязательства в области сотрудничества в целях развития,
In an effort to assist its 12 member States in implementing their international and regional commitments in the area of small arms
В стремлении оказать помощь его 12 государствам- членам в деле осуществления их международных и региональных обязательств в сфере стрелкового оружия
The Republic of Haiti urges member States to honour their commitments in the area of arms control and disarmament and to work for
Республика Гаити настоятельно призывает государства, являющиеся участниками Договора, выполнять свои обязательства в области контроля над вооружениями
the Central African Republic hopes that during the Bali Climate Change Conference this December the wealthy countries will at last honour their commitments in the area of technology transfer
Центральноафриканская Республика надеется на то, что в ходе Конференции по изменению климата, которая пройдет на Бали в декабре этого года, богатые страны, наконец, выполнят свои обязательства в области передачи технологий
in the context of its international and regional commitments in the area of security, it would not be opportune for Spain to reconsider its abstention on that draft resolution at this time.
с учетом ее международных и региональных обязательств в области безопасности Испании, которая воздержалась при голосовании по данному проекту резолюции, вряд ли будет целесообразно пересматривать свою позицию на данном этапе.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文