COURT SHOULD - перевод на Русском

[kɔːt ʃʊd]
[kɔːt ʃʊd]
суд должен
court should
court must
court shall
court had to
court is required
tribunal must
court needs
суда должно
of the court should
of the court must
trial should
суду надлежит
the court should
the court is required
трибунал должен
tribunal should
tribunal must
tribunal shall
court should
tribunal had
суд необходимо
суда должна
of the court should
court must
суда должен
of the court should
of the court must
суда должны
vessels shall
vessels should
of the court should
vessels must
craft shall
ships must
of the court must
of the court shall
vessels have to
vessels are required

Примеры использования Court should на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The court should be established as an independent organ closely linked to the United Nations.
Суд следует учредить как независимый орган, тесно связанный с Организацией Объединенных Наций.
The Court should be free from political pressure.
На Суд не должно оказываться никакого политического давления.
The Court should also consider cases from other parts of the world.
Суду следует также рассматривать дела, относящиеся к другим регионам мира.
the Opinions of the Court should be taken seriously.
к заключениям Суда следует относиться серьезно.
the Cleric's Court should be abolished.
Шариатский суд следует отменить.
The court should, therefore, ensure that the public and the media can attend court proceedings.
Поэтому суд должен обеспечить возможность посещения представителями общественности и средств массовой информации судебных разбирательств.
The Court should be financed in a flexible manner from the regular budget of the United Nations
Финансирование деятельности суда должно носить гибкий характер и осуществляться за счет
If you cannot afford a lawyer, the court should appoint one for you if any jail time is possible.
Если вы не в состоянии оплатить услуги юриста, суд должен вам его назначить, если возможно тюремное заключение на любой срок.
Our country shares the view that the Court should be granted the necessary means
Наша страна разделяет ту точку зрения, что Суду надлежит предоставлять такие финансовые средства,
The jurisdiction of the court should include the core crimes enumerated in article 20 of the draft statute.
К юрисдикции суда должно относиться основное ядро преступлений, перечисленных в статье 20 проекта устава.
The court should waive your filing fees
Суд должен отказаться взимать с вас регистрационные сборы
The court should be linked to the United Nations,
Трибунал должен быть связан с Организацией Объединенных Наций,
It agreed that the statute of the court should establish an obligation for States parties to cooperate with the court wherever necessary and feasible.
Она согласна с тем, что в уставе суда должно предусматриваться обязательство государств- участников сотрудничать с судом, когда это необходимо и целесообразно.
The establishment of an ICT service for the Court should be part of the terms of reference for the study requested by the Committee.
Создание службы ИКТ для Суда должно быть частью условий подготовки исследования, запрошенного Комитетом.
The Court should be competent to deal with the crimes specified in article 5 of the draft Statute.
Компетенция Суда должна охватывать преступления, указанные в статье 5 проекта Статута.
his country had always considered that acceptance by States of the future international criminal court should be voluntary.
Китайская Народная Республика всегда считала, что принятие государствами юрисдикции международного уголовного суда должно носить добровольный характер.
The Court should be funded from the United Nations regular budget, which would facilitate
Работа Суда должна финансироваться за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций,
Every candidate for election to the Court should also have an excellent knowledge of and be fluent in
Каждый кандидат на избрание в состав Суда должен в совершенстве знать по меньшей мере один из рабочих языков Суда
challenges to the jurisdiction of the Court should be brought before the Pre-Trial Chamber
споры в отношении юрисдикции Суда должны представляться на рассмотрение Палаты предварительного производства
The treaty establishing the court should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute,
Договор о создании суда должен предусматривать весьма жесткую процедуру внесения поправок в устав,
Результатов: 748, Время: 0.0821

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский