CURRENT INTERNATIONAL CONTEXT - перевод на Русском

['kʌrənt ˌintə'næʃənl 'kɒntekst]
['kʌrənt ˌintə'næʃənl 'kɒntekst]
контексте нынешних международных
the current international context
нынешней международной обстановке
current international situation
current international environment
current international context
current international climate
present international environment
current world situation
present international situation
нынешних международных условиях
current international environment
current international climate
current international context
today's international environment
present international circumstances
current international circumstances
современная международная обстановка
современном международном контексте
современных международных условиях
the current international environment
the present international juncture
the current international context
нынешнем международном контексте
the current international context
the present international context
нынешний международный контекст
current international context

Примеры использования Current international context на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
development, and its reappraisal of this significant issue in the current international context.
содержащуюся в нем переоценку этого важного вопроса в контексте нынешних международных отношений.
The Secretary-General therefore proposes that Member States consider the establishment of a group of governmental experts to undertake a review of the relationship between disarmament and development in the current international context as well as the future role of the Organization in this connection.
Поэтому Генеральный секретарь предлагает государствам- членам рассмотреть возможность создания группы правительственных экспертов для изучения взаимосвязи между разоружением и развитием в контексте нынешних международных отношений и будущей роли Организации в этой связи.
The important and substantive discussions that we have held on the Security Council reform process demonstrate the urgent need for the Organization to adapt to the current international context and adequately reflect the changes in the global arena.
Важные и содержательные прения, которые мы проводим по вопросу о процессе реформы Совета Безопасности, свидетельствуют о том, что Организации необходимо срочно адаптироваться к нынешней международной обстановке и адекватно отреагировать на изменения на мировой арене.
My delegation has read with some interest the report of the group of governmental experts on the relationship between disarmament and development in the current international context, as well as the future role of the United Nations in this connection.
Моя делегация с большим интересом ознакомилась с докладом Группы правительственных экспертов по вопросам взаимосвязи между разоружением и развитием в нынешних международных условиях, а также будущей роли Организации Объединенных Наций в этой связи.
In that regard, Algeria gives its full support to the proposal of the Secretary-General to create a group of governmental experts to study the relationship between disarmament and development in the current international context, as well as the future role of the United Nations in that domain.
В этой связи Алжир полностью поддерживает предложение Генерального секретаря об учреждении группы правительственных экспертов для изучения вопроса о взаимосвязи между разоружением и развитием в современном международном контексте, а также о будущей роли Организации Объединенных Наций в этой области.
The Secretary-General therefore proposes that Member States consider the establishment of a group of governmental experts to undertake a reappraisal of the relationship between disarmament and development in the current international context, as well as the future role of the Organization in this connection.
Поэтому Генеральный секретарь предлагает государствам- членам рассмотреть возможность создания группы правительственных экспертов для проведения повторной оценки взаимосвязи между разоружением и развитием в контексте нынешних международных отношений, а также будущей роли Организации в этой связи.
recommendations that bring our understanding of this crucial issue into the current international context.
позволяющих нам рассматривать этот важнейший вопрос в контексте нынешних международных отношений.
This view reflects the need felt in the current international context, namely, to ensure that civil society actors should be leading players in development processes,
Это мнение отражает ощущаемую в нынешнем международном контексте потребность в обеспечении, в частности, того, что представителям гражданского общества отводилась ведущая роль в процессах развития,
The current international context showed that the Convention did not suffice to ensure an adequate level of protection for United Nations personnel deployed in missions other than those expressly authorized by the Security Council
Нынешний международный контекст свидетельствует, что Конвенция не является достаточной для обеспечения надлежащего уровня защиты персонала Организации Объединенных Наций, развернутого в миссиях, помимо тех, которые были прямо санкционированы Советом Безопасности
His delegation was of the view, however, that in the current international context, the argument that the individual was regarded as a subject of international law was untenable,
Однако, по мнению делегации Китая, в нынешнем международном контексте аргумент о том, что индивид рассматривается как субъект международного права, является несостоятельным
That role is of particular relevance given the current international context characterized by the interconnection of multiple crises, among which we underscore the serious financial
Эта роль имеет особое значение, учитывая нынешний международный контекст, характеризуемый наличием большого числа взаимосвязанных кризисов,
which is particularly important in the current international context and has already demonstrated its effectiveness in the past.
который особенно важен в нынешнем международном контексте и который в прошлом уже продемонстрировал свою эффективность.
The report addresses the current international context in which peacekeeping operations are deployed
В докладе рассматриваются нынешние международные условия, в которых осуществляется развертывание операций по поддержанию мира,
In keeping with the principle of universality prevailing in the current international context, our country considers that cases like that of the Republic of China in Taiwan should be thoroughly studied and considered in the light of the United Nations Charter.
В соответствии с принципом универсальности, преобладающим в нынешнем контексте международных отношений, наша страна считает, что случаи, подобные с Республикой Китай на Тайване, должны быть тщательно изучены и рассмотрены в свете Устава Организации Объединенных Наций.
recurrent concerns on which it could most profitably focus and what opportunities the current international context offers to maximize the added value of the present exercise.
бы работать наиболее плодотворно, а также те возможности, которые предлагают нынешние международные условия для обеспечения максимальной отдачи от нынешнего обзора.
Given the current international context, the United Nations must play an increasingly active role in protecting human rights.
Учитывая, что в современном международном контексте Организация Объединенных Наций должна как можно активнее участвовать в защите прав человека,
At its last session, the General Assembly decided to establish a group of governmental experts in 2003 to review the relationship between disarmament and development in the current international context and to present its report for the consideration of the General Assembly at its fifty-ninth session.
Генеральная Ассамблея на своей последней сессии приняла решение создать группу правительственных экспертов в 2003 году для обзора взаимосвязи между разоружением и развитием в текущем международном контексте и представить свой доклад на рассмотрение Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии.
5 including its proposal to consider the establishment of a group of governmental experts to undertake a review of the relationship between disarmament and development in the current international context, as well as the role of the Organization in this connection;
в том числе его предложение рассмотреть вопрос о создании группы правительственных экспертов для проведения анализа взаимосвязи между разоружением и развитием в контексте нынешних международных отношений, а также роли Организации в этой связи;
and to reaffirm, in the current international context which is notable for unilateral actions on the part of a few countries,
вновь подтвердить в нынешней международной обстановке, которая отличается односторонними действиями некоторых стран, необходимость поощрения многосторонности
In this context we support the proposal made by the Secretary-General in his report to study the possibility of creating a group of governmental experts to undertake a reappraisal of the relationship between disarmament and development in the current international context, as well as the future role of the Organization in this connection.
В этом контексте мы поддерживаем содержащееся в докладе Генерального секретаря предложение, касающееся изучения возможности создания группы государственных экспертов для проведения повторной оценки взаимосвязи между разоружением и развитием в нынешних международных условиях, а также будущей роли Организации в этой связи.
Результатов: 64, Время: 0.0688

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский