DARK AGES - перевод на Русском

[dɑːk 'eidʒiz]
[dɑːk 'eidʒiz]
средневековье
medieval
middle ages
dark ages
темных веках
dark ages
dark ages
темные времена
dark times
dark ages
dark days
темных веков
dark ages
средневековья
medieval
middle ages
dark ages
темные годы
the dark years
the dark ages

Примеры использования Dark ages на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Where are you from, the Dark Ages?
Ты откуда, из Средневековья?
Civilization unknowingly resembles the Dark Ages.
Реионизации предшествуют темные Века.
Leave the 3D thinking in the Dark Ages where it belongs.
Оставьте 3- х мерное мышление в средневековье, которому оно принадлежит.
most guys are from the Dark Ages. They're cavemen.
Большинство парней, как из средневековья, как пещерные люди.
It's not like we're still living in the Dark Ages.
Мы живем не в средневековье.
you will hurl this planet back into the dark ages, and for what?
вы отшвырнете планету назад в средневековье, и ради чего?
My dad said back to Europe, in the dark ages.
Папа сказал, он уехал в Европу, в средневековье.
It upended the social order and prolonged the dark ages 150 years.
Общественный порядок нарушился а темный век продлился на 150 лет.
Even in the Dark Ages, God gave some gracious revivals.
Даже в мрачное средневековье Бог благословлял возрождениями.
Back in the so-called Dark Ages of this place, we're talking 1980s.
Когда-то, в так называемую Темную Эру этой больницы, то есть, в 80- х.
I know you like to think I'm stuck in the Dark Ages.
Знаю, тебе нравится думать, будто я застряла во мраке Средневековья.
We're talking dark ages here.
Мы говорим тут о средневековье.
No one's been afraid of you since the Dark Ages!
Тебя никто не боится с самого средневековья!
I could have ended up in the Dark Ages.
Я мог оказатьс€ в- редних веках.
Western Latin Catholicism had not faded during the so-called Dark Ages.
Ападный латинский католицизм не ослабел в течении так называемых" емных веков.
The pyramids: structures that helped to offset the fall into the dark ages.
Пирамиды сооружения, сглаживающие последствия скатывания в темную эпоху.
I'm gonna drive this coven out of the Dark Ages.
Я собираюсь вытащить этот шабаш из Темного Средневековья.
The video game takes place during the Dark Ages.
Действие в игре разворачивается в темные века Средневековья.
We're back here in the Dark Ages.
Мы снова с тобой в среднековье!
Rome plunged into the gloom of the Dark Ages.
Ѕросвещенный- им был ввергнут во тьму средневековь€.
Результатов: 104, Время: 0.0619

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский