DID NOT PRESENT - перевод на Русском

[did nɒt 'preznt]
[did nɒt 'preznt]
не представил
to submit
has not furnished
has not reported
not provided
has not adduced
not submitted
did not furnish
to present
didn't introduce
has not produced
не предъявили
did not present
did not show
did not produce
was not shown
was not presented
did not submit
failed to produce
without presenting
have failed to adduce
не представила
had not reported
has not presented
to submit
did not present
had failed to submit
to provide
did not introduce
has not furnished
has failed to adduce
не представили
did not submit
to submit
had failed to provide
to provide
to report
have not furnished
had failed to furnish
haven't been introduced
to present
for submission
не представляет
does not represent
does not present
does not pose
does not provide
poses no
does not constitute
no idea
can not imagine
fails to provide
fails to present
без предъявления
without presenting
without presentation
without production
without producing
не содержится
does not provide
does not include
failed to provide
did not appear
had not provided
does not present
is not found
is not provided
without containing
не сопряжено
does not involve
does not entail
did not present

Примеры использования Did not present на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For the State party, it is surprising that the complainant did not present this essential piece of evidence in the ordinary procedure,
Государство- участника удивляет то, что заявительница не представила это важное доказательство во время как обычной процедуры,
The Panel notes that Iraq did not present any evidence to support its assertion that the lost rigs should be valued on the basis of the lower policy values.
Группа отмечает, что Ирак не представил какихлибо подтверждений для обоснования своего утверждения, что утраченные установки должны быть оценены на основе наименьших сумм страхового покрытия.
These police officers did not present an arrest warrant
Эти сотрудники полиции не предъявили ордера на арест
Besides, the applicant did not present any proof about her mistreatment,
Кроме того, заявитель не представила каких-либо доказательств жестокого с ней обращения,
A Some Parties did not present an average GDP growth for 2000- 2010
A Некоторые Стороны не представили данные о среднем росте ВВП за 2000- 2010 годы,
Nevertheless, the authorities found that the complainant did not present any substantial arguments to doubt the verification.
Тем не менее власти посчитали, что заявитель не представил никаких существенных аргументов, чтобы можно было поставить проверку под сомнение.
He was arrested by agents of the General Investigation Directorate. The agents were in civilian clothing and did not present him with an arrest warrant.
Его арестовали сотрудники Службы общей разведки, которые были в штатском и не предъявили ему ордер на арест.
These Parties did not present a recalculated figure for their base year in their national communications, despite using updated methods/data for subsequent years.
Исключение составляют две Стороны, которые не представили результатов перерасчета за базовый год в своих национальных сообщениях, несмотря на использование обновленных методов/ данных в последующие годы.
The Working Group agreed that this proposed exemption did not present an additional risk to seabirds in the Convention Area.
WG- IMAF решила, что это предлагаемое исключение не представляет дополнительного риска для морских птиц в зоне действия Конвенции.
In addition, the complainant did not present any evidence that the Sri Lanka authorities had been looking for her or have had any interest in her whereabouts in the recent past.
Помимо этого, заявитель не представила никаких доказательств того, что власти Шри-Ланки ее разыскивают или в недавнем прошлом пытались выяснить ее местонахождение.
It should be also noted that the complainant did not present any convincing arguments
Следует также отметить, что заявитель не представил ни убедительных аргументов,
Seven questionnaires did not present any answer to these questions as the responding persons considered that the experience with the guidelines was too limited to make such an assessment.
Семь стран не представили вообще никакого ответа на эти вопросы, поскольку составлявшие ответы лица посчитали, что опыт использования Руководящих принципов слишком мал, чтобы давать такую оценку.
In the view of the Panel, Jordan did not present sufficient information showing that refugees actually settled in the catchment areas of the springs.
По мнению Группы, Иордания не представила достаточной информации, свидетельствующей о том, что беженцы действительно были расселены в зонах водосбора пресноводных источников.
the wording of article 11 of the draft articles on State responsibility and did not present any particular problem.
формулировку статьи 11 проекта статей об ответственности государств и не представляет какойлибо особой проблемы.
were transmitted to the author, he did not present any comment.
были препровождены автору, он не представил по ним никаких комментариев.
The delegation of Turkey did not present credentials and informed the secretariat that it would like to participate in the Conference as an observer.
Делегация Турции не представила полномочий и сообщила секретариату о своем желании участвовать в работе Конференции в качестве наблюдателя.
Spain and the United States did not present sectoral projections for CH4 and N2O, but did disaggregate projections for CO2 fuel combustion emissions.
Испания и Соединенные Штаты не представили секторальные прогнозы по CH4 и N2O.
In reply, it was stated that the word as used in the article did not present any difficulty of interpretation for other legal systems.
В ответ было отмечено, что это слово в том смысле, в каком оно использовано в данной статье, не представляет никаких сложностей для толкования в рамках других правовых систем.
the court did not present any other evidence in support of his guilt.
суд не представил каких-либо других доказательств в подтверждение его виновности.
Moreover, the Federal Tax Inspection did not present satisfactory evidence to prove that the business had purposely concealed objects of taxation and profited by such concealment.
Кроме того, ИФНС не представила убедительных доказательств, подтверждающих сокрытие объектов обложения ЕСН и улучшение за счет этого финансовых результатов общества.
Результатов: 146, Время: 0.1057

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский