DISSOLUTION OF MARRIAGE - перевод на Русском

[ˌdisə'luːʃn ɒv 'mæridʒ]
[ˌdisə'luːʃn ɒv 'mæridʒ]
расторжения брака
divorce
dissolution of marriage
marriage is dissolved
termination of marriage
repudiation
annulment of marriage
marriage cancellation
прекращения брака
termination of marriage
the dissolution of marriage
of ending a marriage
расторжении брака
divorce
dissolution of marriage
marriage is dissolved
termination of marriage
расторжение брака
divorce
dissolution of marriage
repudiation
расторжением брака
divorce
dissolution of marriage
termination of marriage

Примеры использования Dissolution of marriage на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Article 50 provides that in case of death or dissolution of marriage, the State shall favourably consider granting authorization to stay to the families of documented migrants.
В статье 50 предусмотрено, что в случае смерти или расторжения брака государство положительно рассматривает вопрос о предоставлении разрешения на жительство членам семей имеющих документы мигрантов.
Perhaps the main thing in the dissolution of marriage through the court is to resolve disputes before going to court.
Едва ли не главным при расторжении брака через суд, является решение спорных вопросов до обращения в суд.
The right of custody of the children after the dissolution of marriage depends upon the religion
Право попечения над детьми после расторжения брака зависит от религии
were granted a final decree of dissolution of marriage on December 29,
получили окончательное постановление о расторжении брака 29 декабря 2006 года,
The dissolution of marriage with a notarial act is fast
Расторжение брака у нотариуса происходит быстро,
Contracting, duration or dissolution of marriage shall be based on the equality of man
Касающиеся заключения, продолжительности и расторжения брака, регулируются на основе равноправия мужчин
At the dissolution of marriage, there is no special consideration except the interest of the child.
При расторжении брака никакие особые факторы во внимание не принимаются, за исключением интересов ребенка.
Dissolution of marriage is a legal action that holds the institution of civil registration or the court.
Расторжение брака представляет собой правовое действие, которое проводит учреждение по регистрации гражданского состояния, или суд.
Nor will a spouse, after dissolution of marriage, become liable for a debt taken by the other spouse alone.
Кроме того, после расторжения брака супруг не несет ответственности за личный долг другого супруга.
For dissolution of marriage in court or in registry office it is necessary to pay a state fee. Claims exempt for alimony in the Armenian state duty.
За расторжение брака через суд или в учреждении по регистрации ЗАГС Армении/ актов гражданского состояния/ необходимо платить госпошлину.
She may file a case for dissolution of marriage if she has the delegated right of divorce.
Она может подать заявление о расторжении брака, если у нее есть делегированное право развода.
However, under the Civil Code, wives were automatically entitled to one third of any joint property following the dissolution of marriage and generally received the matrimonial home.
Однако согласно Гражданскому кодексу жены автоматически имеют право на треть любой совместной собственности после расторжения брака и обычно получают дом, в котором проживали супруги.
For instance, the dissolution of marriage by repudiation would not be recognized unless certain restrictive conditions,
Например, расторжение брака по одностороннему заявлению будет признаваться только при выполнении некоторых ограничительных условий,
Act No. 38 of 1988 on the dissolution of marriage at the request of a spouse(unilateral divorce act);
Закон№ 38 1988 года о расторжении брака по желанию одной из сторон( Закон о разводе в одностороннем порядке);
The Committee recommends that the State party provide information on property distribution upon dissolution of marriage or de facto relationship in its next periodic report.
Комитет рекомендует государству- участнику представить информацию о разделе имущества после расторжения брака или прекращения фактических отношений в его следующих периодических докладах.
Minorities were governed by their respective personal laws in areas such as marriage and the dissolution of marriage.
У меньшинств такие вопросы, как заключение и расторжение брака, регулируются их соответствующими законами о личном статусе.
It had continued its review of the draft general recommendation on the dissolution of marriage and its economic consequences
Он продолжил обзор проекта общей рекомендации о расторжении брака и его экономических последствиях
finds application even after the dissolution of marriage, when it comes to division of property and solution of other cases.
законодательства является равноправие супругов, причем он соблюдается даже после расторжения брака, когда идет речь о разделении имущества или о решении других вопросов.
The dissolution of marriage on the grounds of irreconcilable differences has been instituted to simplify the procedure.
Расторжение брака по причине несходства характеров было введено с целью упрощения бракоразводных процедур.
When ruling on the dissolution of marriage, the courts take measures, where necessary, to protect the interests of minor children
При вынесении решения о расторжении брака суд принимает в необходимых случаях меры к защите интересов несовершеннолетних детей
Результатов: 176, Время: 0.0739

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский