DOMESTIC SERVITUDE - перевод на Русском

[də'mestik 's3ːvitjuːd]
[də'mestik 's3ːvitjuːd]
подневольный труд в домашнем хозяйстве
domestic servitude
домашнее подневольное состояние
domestic servitude
бытовом рабстве
домашнего рабства
domestic slavery
of domestic servitude
подневольного труда в домашнем хозяйстве
of domestic servitude
домашнем подневольном состоянии
domestic servitude
домашнему подневольному состоянию
domestic servitude
работы в домашней прислуги
domestic work
domestic servitude

Примеры использования Domestic servitude на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
International human rights law unequivocally outlaws all forms domestic servitude and domestic slavery.
Международное право прав человека прямо ставит вне закона все формы подневольного труда в домашнем хозяйстве и домашнее рабство.
in extreme cases, to domestic servitude.
ведущую в крайних случаях к домашнему подневольному состоянию.
to ensure decent standards for domestic work and thereby prevent domestic servitude.
это позволяет обеспечить соблюдение надлежащих стандартов домашнего труда и тем самым предупреждение подневольного труда в домашнем хозяйстве.
Normative action at the international level reflects has long been a reflection of the indolence of many States to provide effective protection against domestic servitude at the national level.
Нормативные меры на международном уровне отражают то, что в течение длительного времени являлось инертностью многих государств в обеспечении эффективной защиты от подневольного труда в домашнем хозяйстве на национальном уровне.
other appropriate inter-governmental forums should address domestic servitude through appropriate mechanisms.
другие соответствующие межправительственные форумы решали проблему подневольного труда в домашнем хозяйстве с помощью надлежащих механизмов.
Combating domestic servitude and protecting domestic workers' rights are two sides of the same coin.
Борьба с подневольным трудом в домашнем хозяйстве и защита прав домашних работников являются двумя сторонами одной медали.
In reality, the majority of the estimated 150,000- 500,000 so-called restavèk children in Haiti are exploited in domestic servitude.
В действительности, большинство так называемых детей" restavèk", число которых по оценкам составляет 150 000- 500 000 человек в Гаити, эксплуатируются в условиях домашнего подневольного состояния.
amounting to domestic servitude, which she considered as a contemporary form of slavery.
являющихся равнозначными подневольному труду в домашнем хозяйстве, который она считает одной из современных форм рабства.
Domestic servitude and domestic slavery can be distinguished by the fact that the exploitation takes place primarily in
Различие между домашним подневольным состоянием и домашним рабством может быть проведено с учетом того факта, что эксплуатация имеет место
are"invited" to Lebanon and are then exploited and forced into domestic servitude.
а затем эксплуатируют и превращают в<< домашних рабов.
albeit accompanied by serious violations of fair labour standards, and domestic servitude and slavery is difficult to draw.
сопровождающимся серьезными нарушениями справедливых трудовых норм, и подневольным состоянием домашней прислуги и домашним рабством трудно провести.
such as domestic servitude or other forms of forced labour.
чем другие формы, такие как подневольный домашний труд или иные формы принудительного труда..
The Special Representative plans to publish, in 2010, a paper on domestic servitude as part of the Occasional Paper Series.
Специальный представитель планирует опубликовать в 2010 году в рамках непериодической серии документов доклад о принудительном труде в качестве домашней прислуги.
such as domestic servitude.
например домашнего закабаления.
Domestic servitude takes many shape
Подневольный труд в домашнем хозяйстве принимает многие виды
trafficking into domestic servitude usually takes places under the cover of activities that seem legal
попадающими в домашнее подневольное состояние, обычно осуществляется под покровом деятельности, которая кажется правомерной
the Special Rapporteur noted that girls of Afro-descent were far more likely to end up in domestic servitude than more light-skinned Brazilians.
Специальный докладчик отметила, что девочки африканского происхождения с намного большей вероятностью попадают в домашнее подневольное состояние, чем светлокожие бразильцы.
few States reported collaboration with the private sector, particularly in relation to supply chains in industry or domestic servitude that foster demand for forced labour.
главным образом по проблеме торговли людьми в цепочках поставок в промышленности и в контексте работы в качестве домашней прислуги, которые формируют спрос на принудительный труд.
the Special Rapporteur and the Office of the High Commissioner for Human Rights hosted an expert consultation on domestic servitude, which provided valuable input for the thematic focus area of this report.
Управление Верховного комиссара по правам человека организовали проведение консультации с экспертами по вопросам подневольного труда в домашнем хозяйстве, которая обеспечила ценный вклад в определение тематической направленности настоящего доклада.
Northern Ireland to meet with NGOs working to eradicate domestic servitude.
встретиться с представителями НПО, занимающихся вопросами искоренения подневольного труда в домашнем хозяйстве.
Результатов: 59, Время: 0.0607

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский