DRAFT GUIDE SHOULD - перевод на Русском

[drɑːft gaid ʃʊd]
[drɑːft gaid ʃʊd]
проекте руководства следует
в проекте руководства должна

Примеры использования Draft guide should на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The commentary explains that a State enacting secured transactions legislation in accordance with the draft guide should consider whether it might be appropriate to adjust certain of the recommendations as they apply to security rights in intellectual property.
В комментарии поясняется, что государствам, принимающим законодательство об обеспеченных сделках в соответствии с проектом руководства, следует рассмотреть вопрос о целесообразности изменения некоторых из рекомендаций применительно к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности.
In the context of the discussion of paragraphs 34 and 35, the view was expressed that the first part of the draft Guide should contain an indication that the Model Law was not intended to restate any existing body of substantive law.
При обсуждении пунктов 34 и 35 было выражено мнение, что в первой части проекта руководства следует указать, что Типовой закон не преследует цели переделать какие бы то ни было существующие материально-правовые нормы.
The flexibility which the draft guide should provide with the respect to acquisition financing rights(chapter XII), in particular retention of title,
Следует вновь изучить вопрос о гибкости, которую проект руководства должен предусматривать в отношении прав в финансовых средствах,
The draft Guide should avoid any implication that successful regimes might therefore prove dysfunctional and should seek instead
В проекте руководства не следует как-либо создавать впечатление, что хорошо зарекомендовав- шие себя режимы могут из-за этого оказаться неэффективными,
The draft Guide should make it clear that a lender could acquire retention-of-title rights by subrogation
В проекте руководства следует ясно указать, что ссудодатель может приобрести права на удержание правового
It was also decided that the draft Guide should make it clear that the purpose of article 13 was merely to clarify and restate the principle of party
Было также решено, что в проекте руководства следует четко заявить, что предназначение статьи 13 состоит лишь в том, чтобы уточнить и подтвердить принцип автономии сторон,
under the proposed approach, the draft Guide should cover only those financial leases that created a security right
в соответствии с предлагаемым подходом проект руководства должен охватывать только те виды финансовой аренды, при которых создается обеспечительное право
After discussion, the Working Group decided that the draft Guide should include conflict of laws rules
После обсуждения Рабочая группа решила, что проект руководства должен включать нормы коллизионного права,
There was general agreement in the Working Group that the draft Guide should include clear recommendations on issues of transition from the old regime to the new regime envisaged in the draft Guide..
По общему мнению членов Рабочей группы, проект руководства должен включать ясные рекомендации в отношении вопросов перехода от старого режима к новому режиму, предусматриваемому в проекте руководства..
It was agreed that the draft Guide should include a clear recommendation that the secured transactions legislation specify the date as of which it would enter into force"effective date.
Было решено, что проект руководства должен содержать ясную рекомендацию о том, чтобы в законодательстве об обеспеченных сделках конкретно указывалась дата вступления такого законодательства в силу" дата вступления в силу.
It was agreed that the draft Guide should recommend that the secured transaction legislation allow some period of time for parties to transactions under the pre-effective date regime to take any steps necessary to preserve their rights"transition period.
Было решено, что проект руководства должен рекомендовать, чтобы законодательство об обеспеченных сделках допускало определенный период времени для сторон сделок в рамках режима, установленного до даты вступления в силу, с тем чтобы они могли предпринять любые шаги, необходимые для сохранения своих прав" переходный период.
As to paragraph 51, it was agreed that it should clarify that the regime envisaged in the draft Guide should deal with security rights in tangible and intangible assets,
В отношении пункта 51 было решено, что в нем следует разъяснить, что режим, предусматриваемый в проекте руководства, должен затрагивать обеспечительные права в материальных
In respect of reorganization, the Working Group agreed that the draft Guide should clearly spell out the need to include in the estate all the assets which were crucial for reorganization to be successful.
Применительно к реорганизации Рабочая группа согласилась с тем, что в проекте руководства следует ясно указать на необходимость включения в имущественную массу всех активов, которые являются жизненно важными для успеха реорганизации.
If relief from the stay was to be granted, the draft Guide should clearly set out the applicable grounds,
Если освобождение от действия моратория должно быть предоставлено, то в проекте руководства следует четко изложить применимые к этому основания,
After discussion, the Working Group reaffirmed as a general view that the draft Guide should focus on the insolvency proceeding being conducted by an entity appointed by
После обсуждения Рабочая группа подтвердила в качестве своего общего мнения то, что проект руководства должен сосредоточиваться на производстве по делу о несостоятельности, которое ведется каким-либо назначенным
Nevertheless, a note of caution was struck to the effect that the draft Guide should avoid providing excessively detailed qualifications,
В то же время было высказано предостережение в связи с тем, что в проекте руководства не следует включать чрезмерно подробно описываемые требования,
Some support was voiced for the suggestion that the draft Guide should recommend that the decision by the insolvency representative be taken in a timely manner,
Была выражена некоторая поддержка предложения о том, что в проекте руководства следует рекомендовать, чтобы решение принималось управляющим в деле о несостоятельности своевременно,
As to the effects of provisional admission, the view was shared that the draft Guide should identify the rights vested in a creditor whose claim was admitted on a provisional basis.
В связи с последствиями предварительного признания требований поддержку получило мнение о том, что в проекте руководства следует указать права, предоставленные кредитору, требование которого было признано на предварительной основе.
After discussion the Working Group generally agreed that the draft Guide should not present a hierarchy of claims for distribution,
После обсуждения Рабочая группа в целом согласилась с тем, что в проекте руководства следует не устанавливать иерархию требований для распределения,
With respect to audience, it was generally considered that the draft Guide should be geared primarily to providing guidance to legislators
В связи с вопросом о пользователях руководством было выражено общее мнение, что данный проект руководства должен быть ориентирован прежде всего на то,
Результатов: 97, Время: 0.0498

Draft guide should на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский