EFFECT OF AN OBJECTION - перевод на Русском

[i'fekt ɒv æn əb'dʒekʃn]
[i'fekt ɒv æn əb'dʒekʃn]
последствия возражения
effect of an objection
consequences of an objection
последствие возражения
effect of an objection

Примеры использования Effect of an objection на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Regardless of the consequences of such an objection with super-maximum effect in the case of invalid reservation, it is quite clear that such an effect of an objection is not only not provided for in the Vienna Conventions-- which is also true of an objection with intermediate effect-- but is also clearly incompatible with the principle of mutual consent.
Несмотря на последствия такого возражения с супермаксимальным эффектом в случае, когда оговорка не является действительной, совершенно ясно, что такое последствие возражения не только не предусмотрено Венскими конвенциями-- так же, как и в случае возражений с промежуточным эффектом, но оно также несовместимо с принципом консенсуализма.
The potential legal effect of an objection formulated by a State
Потенциальное юридическое действие возражения, заявленного государством
this is generally known as the"maximum" effect of an objection.
как правило, называется" максимальным" эффектом возражений.
However, the Special Rapporteur continued to think that an objection with"intermediate effect" could not have the result of rendering the treaty incompatible with a peremptory norm of general international law, since the effect of an objection was merely to"deconventionalize" relations between the author of the reservation
Однако Специальный докладчик продолжал считать, что возражение" с промежуточным эффектом" не может иметь своим следствием нарушение совместимости договора с императивной нормой общего международного права, поскольку следствие возражения заключалось лишь в" деконвенционализации" отношений между автором оговорки и автором возражения,
in general terms, the effect of an objection on the treaty relations between the author of a valid reservation
в общих чертах, последствия возражения для договорных отношений между автором действительной оговорки
which reflected that simple effect of an objection, was reproduced in draft guideline 4.3.5 with a minor addition,
в котором отражено это простое последствие возражения, был воспроизведен в проекте руководящего положения 4. 3. 5 с незначительным дополнением,
departing thus from the usual effect of the Vienna regime whereby the effect of an objection to a reservation was that the provisions to which the reservation related did not apply between the two States to the extent of the reservations.
участника договора без оговорок, что представляет собой отход от венского режима, согласно которому воздействие возражения против оговорки состоит в том, что положения, с которыми связана оговорка, не применяются в отношениях между двумя государствами применительно к оговоркам.
Effects of an objection on treaty relations 155.
Последствия возражения для договорных отношений 179.
Guideline 4.3.5 concerned the effects of an objection on treaty relations.
Руководящее положение 4. 3. 5 касается последствий возражения для договорных отношений.
Nevertheless, guideline 4.3.2 limits the effects of an objection made to a reservation that was formulated late.
Тем не менее руководящее положение 4. 3. 2 закрепляет ограничение в отношении последствий возражения, высказанного против оговорки, которая была сформулирована впоследствии.
Nor did Waldock find it necessary in his first report to address the effects of an objection to a reservation.
В своем первом докладе Уолдок также не счел нужным заниматься вопросом о последствиях возражений против оговорки.
Nor did Waldock find it necessary in his first report to take up the question of the effects of an objection to a reservation.
В своем первом докладе Уолдок также не счел нужным заниматься вопросом о последствиях возражений против оговорки.
Nor did Sir Humphrey Waldock find it necessary in his first report to address the effects of an objection to a reservation.
В своем первом докладе сэр Хамфри также не счел нужным заниматься вопросом о последствиях возражений против оговорки.
3 clarified that general rule and explained the effects of an objection to a reservation that was intended to exclude
3 разъясняется общее правило и поясняются последствия возражения против оговорки, если она имеет целью исключение
However, to leave open the question of the effects of an objection would create ambiguity as to the fate of the treaty concerned during an armed conflict and afterwards,
Однако оставить открытым вопрос о последствиях возражения-- значит создать неоднозначность относительно судьбы соответствующего договора в период вооруженного конфликта
As to the proposal of the Special Rapporteur regarding the effects of an objection to a late reservation,
Что касается предложения Специального докладчика в отношении последствий возражения против последующей оговорки,
it cannot produce the"normal" effects of an objection of the type provided for in article 20,
оно не может вызывать" нормальных" последствий возражения, как они предусмотрены в пункте 4 b статьи 20
far from being the answer to all the questions concerning the effects of an objection.
отнюдь не решает всех вопросов, касающихся последствий возражения.
far from answering all the questions concerning the effects of an objection.
не решает всех вопросов, касающихся последствий возражения.
it cannot produce the"normal" effects of an objection of the type provided for in article 20,
не может вызывать" нормальных" последствий возражения, предусмотренных в пункте 4 b статьи 20
Результатов: 40, Время: 0.053

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский