EXPRESSION OF CONSENT - перевод на Русском

[ik'spreʃn ɒv kən'sent]
[ik'spreʃn ɒv kən'sent]
выражения согласия
expression of consent
of expressing consent
expression of agreement
выражение согласия
expression of consent
to express the consent
выражением согласия
expression of consent
expressing consent

Примеры использования Expression of consent на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ratification was an expression of consent to be bound and a State should not,
Ратификация является выражением согласия быть связанным обязательствами по договору,
as noted in earlier reports in connection with the expression of consent, could to a large extent be transferred to the regime applicable to unilateral acts in general.
уже указывалось в предыдущих докладах, и связанные с выражением согласия, в значительной мере применимы и к режиму, который может действовать в отношении односторонних актов в целом.
The conditions that may be attached to the expression of consent to be bound must be formulated in writing as this is the only way to ensure the stability
Условия, которые в конечном итоге могут применяться к выражению согласия на обязательность договора, должны быть сформулированы в письменной форме, что является единственным способом обеспечить стабильность
the rules applicable to expression of consent in treaty matters applied equally in respect of the formulation of unilateral acts.
применимые к выражению согласия в договорной области, применяются равным образом к формулированию односторонних актов.
It was true that reservations communicated to the depositary some days or even weeks after the expression of consent to be bound were usually considered valid,
Действительно, оговорки, которые передаются депозитарию через несколько дней или даже недель после выражения согласия на обязательность договора, обычно считаются действительными,
they are"conditional" or"conditioned" in the sense that their legal effects are subordinate to a specific act: the expression of consent to be bound.
предположительными" в том смысле, что их юридические последствия поставлены в зависимость от отдельного акта: выражения согласия на обязательность договора.
The conditions of validity and the causes of invalidity of unilateral acts in general and the act of recognition in particular are also related to the object, the expression of consent and conformity with international law.
Условия действительности и причины недействительности одностороннего акта в целом и акта признания в частности имеют отношение, помимо прочего, к цели, проявлению согласия и соответствию нормам международного права.
the defects which might affect it would be the same as those applicable to the expression of consent in that sphere.
является волеизъявлением, и недостатки, которые могут сказываться на нем, являются теми же, что и в отношении выражения согласия в этой сфере.
the first included general statements of non-recognition made on the occasion of the signature or the expression of consent to be bound by the treaty,
первая категория включает общие заявления о непризнании, сделанные на момент подписания или изъявления согласия с обязательным характером договора,
consider that its formulation invalidates the expression of consent to be bound.
ее формулирование влечет за собой недействительность выражения согласия на обязательность договора.
to the obligations assumed by that expression of consent.
которые оно берет при выражении своего согласия.
avoid any uncertainty with regard to reservations formulated after the expression of consent to be bound,
избежать любой неопределенности в отношении оговорок, сформулированных после выражения согласия на обязательность договора,
In truth, whether what is at issue are conditional declarations formulated after the expression of consent to be bound
По правде говоря, идет ли речь об условных заявлениях, сформулированных после выражения согласия на обязательность договора,
regarding reservations to multilateral treaties, an expression of consent by a State to be bound by part of a treaty is effective only if the treaty
касающихся оговорок к многосторонним договорам, выражение согласия государства на обязательность какой-либо части того или иного договора имеет силу лишь в том случае, если этот договор
2.6.12(Requirement of confirmation of an objection made prior to the expression of consent to be bound by a treaty)
2. 6. 12( Обязательность подтверждения возражения, сформулированного до выражения согласия на обязательность договора)
something which is always possible, the expression of consent to be bound constitutes, for the contracting States
всегда возможно, выражение согласия на обязательность договора является для договаривающихся государств
grounds for invalidity related to the expression of consent; and(c) invalidity of a unilateral act on the ground that it is contrary to a norm of jus cogens.
2 основания недействительности, связанные с выражением согласия; и 3 недействительность вследствие противоречия одностороннего акта норме jus cogens.
in other words after the end of the twelve-month period(or any other time period specified by the treaty) or after the expression of consent to be bound in the case of States
международные организации формулировали возражения впоследствии, то есть либо после истечения 12- месячного срока( или любого иного установленного договором срока), либо после выражения согласия на обязательность договора- в том,
The question was asked why the expression of consent had been so limited in connection with these crimes
Был задан вопрос о том, почему выражение согласия было столь ограничено в связи с этими преступлениями
does in fact contain exceptions with regard to the expression of consent to the reservation by the other contracting States
основой" гибкой" венской системы, содержит исключения в отношении выражения согласия на оговорку другими договаривающимися государствами
Результатов: 85, Время: 0.0781

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский