filed a motionfiled an applicationsubmitted an applicationfiled a requestfiled a petitionlodged an applicationsubmitted a requestappealedhaving made an applicationbrought a motion
In addition, the prosecution filed a motion for the taking of depositions for use at trial on 21 January 2003.
Кроме того, обвинение подало ходатайство о снятии показаний для использования в ходе судебного разбирательства 21 января 2003 года.
activist attorney Bayard Ellis has filed a motion alleging prosecutorial misconduct.
адвокат- активист Байард Эллис подал ходатайство, утверждающее, что прокурор имел личный интерес.
On 26 March 1991, the company filed a motion to link the buyers of ENTEL's assets to the proceedings.
26 марта 1991 года компания подала ходатайство о привлечении к разбирательству покупателей активов предприятия" ENTEL.
However, 11 days before the court date, Spokane County Deputy Prosecutor Kelly Fitzgerald filed a motion dropping all rape and kidnapping charges without prejudice.
Однако за 11 дней до даты суда заместитель прокурора округа Спокан Келли Фитцджеральд подала ходатайство о снятии с музыкантов всех обвинений.
On August 2, 2016, Roof's lawyers filed a motion arguing that the federal capital punishment laws were unconstitutional.
Августа 2016 года адвокаты Руфа подали прошение, утверждая, что федеральное законодательство о смертной казни признано неконституционным.
On 16 July 2004, Milan Babić filed a motion pursuant to rule 127 of the Rules for an extension of time to file his notice of appeal.
Июля 2004 года Милан Бабич направил согласно правилу 127 Правил ходатайство о продлении срока для направления им уведомления о подаче апелляции.
On 31 July 2003, Mr. Martinović filed a motion for the admission of additional evidence pursuant to rule 115 of the Rules.
Июля 2003 года гн Мартинович направил ходатайство о приобщении к материалам дела дополнительных доказательств согласно правилу 115 Правил.
and the employer filed a motion for a temporary injunction ordering the workers back to work.
и работодатель ходатайствовал в суде о вынесении временного судебного запрета, обязывающего работников вернуться на свои рабочие места.
The prosecution filed a motion to postpone the Trial Chamber's decision until the prosecution had been given the opportunity to present arguments.
Обвинение ходатайствовало об отсрочке решения Судебной камеры, с тем чтобы у него была возможность представить свои аргументы.
A strike broke out on this issue, and the employer filed a motion for a temporary injunction ordering the workers back to work.
В связи с этой проблемой разразилась забастовка и работодатель ходатайствовал в суде о вынесении временного судебного запрета, в соответствии с которым работники должны были вернуться на свои рабочие места.
In addition, the plaintiff filed a motion to involve the proper respondent in the case,
Кроме того, истец подал ходатайство о привлечении к делу надлежащего ответчика,
On 2 February, the author filed a motion for reconsideration, claiming that,
The accused then filed a motion for further postponement of the trial on the basis that he remained insufficiently prepared owing in part to the Registrar's decisions on defence funding.
После этого обвиняемый подал ходатайство о дополнительном переносе сроков судебного разбирательства на том основании, что он попрежнему не имел возможности достаточно подготовиться, частично в связи с решениями Секретаря о финансировании защиты.
The accused then filed a motion for further postponement of the trial on the basis that he remained insufficiently prepared due in part to the Registrar's decisions on Defence funding.
После этого обвиняемый подал ходатайство о дополнительном переносе сроков судебного разбирательства на том основании, что он попрежнему не имел возможности достаточно подготовиться, частично в связи с решениями Секретаря о финансировании защиты.
The Prosecutor therefore subsequently filed a Motion under Rule 73(A)
Впоследствии Обвинитель подала ходатайство согласно правилу 73(
a lawyer from eastern France, after he filed a motion to disqualify judge Albert Levy, because of Jewish ancestry,
адвоката из восточной Франции, после того, как он подал ходатайство о дисквалификации судьи Альберта Леви от председательства в деле о задержании,
On 31 January 2005, the prosecution filed a motion under rule 11 bis for referral of the indictment against Dragomir Milošević to the authorities of Bosnia
Января 2005 года обвинение подало ходатайство в соответствии с правилом 11 бис о передаче обвинительного заключения против Драгомира Милошевича властям Боснии
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文