FOREIGN NON-MAIN PROCEEDING - перевод на Русском

неосновное иностранное производство
foreign non-main proceeding
неосновного иностранного производства
of a foreign non-main proceeding
неосновным иностранным производством
foreign non-main proceeding
иностранного неосновного производства
foreign non-main proceeding

Примеры использования Foreign non-main proceeding на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Mr. WIMMER(Germany), noting the point raised by the Secretariat regarding the definition of“foreign non-main proceeding” in subparagraph(c),
Г-н ВИММЕР( Германия), в отношении поднятого Секретариатом вопроса о предложенном в подпункте( с) определении термина" неосновное иностранное производство", считает,
The Commission might wish to consider whether the definition of a foreign non-main proceeding was consistent with article 22(1),
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, соответствует ли определение неосновного иностранного производства положениям пункта 1 статьи 22,
The English proceeding constituted a foreign non-main proceeding: it was pending where the debtor had an establishment in the United Kingdom according to 11 U.S.C.§ 1517(b)
Английское производство являлось неосновным иностранным производством: его предстояло провести там, где должник имел предприятие в Соединенном Королевстве согласно§ 1517( b)
declined to recognize the Bahamas proceeding as a foreign non-main proceeding.
статьи 2 ТЗТН], и поэтому отказался признать открытое там производство в качестве неосновного иностранного производства.
The Commission, however, decided that a foreign non-main proceeding susceptible to recognition under article 13(3)(b) should only be
Тем не менее Комиссия высказалась за то, что неосновным иностранным производством, которое может быть признано на основании статьи 13( 3)( b),
MLCBI]: the relief is related to assets that should be administered in the foreign non-main proceeding.
судебная помощь была предоставлена в отношении активов, подлежавших управлению в рамках неосновного иностранного производства;
In subparagraph(c), the words“falling under the authority of the foreign representative” would be replaced by the words“that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding”.
В подпункте( с) слова" подпадающих под управление иностранного представителя" будут заменены словами" которые в соответствии с законом этого государства должны подлежать управлению в рамках иностранного неосновного производства.
in view of the distinction established in article 11 between a“foreign main proceeding” and a“foreign non-main proceeding”, a corresponding definition of those terms should be contained in subparagraph a.
с учетом различия, проводимого в статье 11 между" основным иностранным производством" и" неосновным иностранным производством", в этот подпункт следует включить соответствующее определение этих терминов.
it is necessary for the court to consider specifically whether any action to be taken under the article 23 authority"should be administered in the foreign non-main proceeding.
неосновного производства", суду необходимо конкретно рассмотреть вопрос о том,">не должны ли какие-либо действия, осуществляемые на основании предусмотренных в статье 23 полномочий, относиться к активам, которые" подлежат управлению в рамках неосновного иностранного производства.
concerns information required in that foreign non-main proceeding.
требуемой в связи с этим неосновным иностранным производством.
of the Model Law[11 USC§ 1502(2),(5)] and declined to recognize the Bahamian proceeding as a foreign non-main proceeding.
статьи 2 Типового закона[ 11 USC§ 1502( 2),( 5)], и поэтому отказался признать открытое там производство в качестве неосновного иностранного производства.
should be administered in the foreign non-main proceeding.
подлежат управлению в рамках неосновного иностранного производства.
The view was expressed that article 15 should not refer to article 17 since a representative of a foreign non-main proceeding should not have access to all types of relief available under article 17 see paras. 50-53 below.
Было высказано мнение, что в статью 15 не следует включать ссылку на статью 17, поскольку представитель по неосновному иностранному производству не должен иметь доступ ко всем видам судебной помощи, предоставляемой согласно статье 17 см. пункты 50- 53, ниже.
Article 29(c) incorporates the principle that relief granted to a foreign non-main proceeding should be limited to assets that are to be administered in that non-main proceeding
В статье 29( с) закреплен принцип, согласно которому судебная помощь, предоставляемая неосновному иностранному производству, должна ограничиваться активами, подлежащими управлению в рамках этого неосновного производства,
concerns information required in that foreign non-main proceeding.
относится к информации, требующейся в этом иностранном неосновном производстве.
could be construed to the effect that the court of the enacting State that recognized a foreign non-main proceeding would be bound to recognize also the foreign representative's authority over the debtor's assets in respect of which he
быть истолкован таким образом, что суд принимающего типовые положения государства, признавший неосновное иностранное производство, будет обязан также признать компетенцию иностранного представителя над активами должника, в отношении которых
since the debtor's habitual residence was in New Zealand, nor a foreign non-main proceeding as the test for an establishment under the Model Law was not met.
обычное место проживания должника находилось в Новой Зеландии, ни неосновное иностранное производство, поскольку не были удовлетворены требования Типового закона, касающиеся предприятия.
In granting relief under the present article to a representative of a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the relief relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding or concerns information required in that proceeding..
При предоставлении судебной помощи согласно настоящей статье представителю неосновного иностранного производства суд должен убедиться в том, что эта помощь относится к активам, которые согласно закону настоящего государства подлежат управлению в рамках неосновного иностранного производства, или касается информации, требуемой в связи с этим производством..
it was neither a foreign main proceeding-since the debtor's habitual residence was in New Zealand-nor a foreign non-main proceeding, as the test for an establishment under the Model Law was not met.
основное иностранное производство, поскольку обычное место проживания должника находилось в Новой Зеландии, ни неосновное иностранное производство, поскольку не были удовлетворены требования Типового закона, касающиеся предприятия.
It was pointed out that the distinction between a“foreign main proceeding” and a“foreign non-main proceeding” was only relevant within the context of article 11
Было указано, что различие между" основным иностранным производством" и" неосновным иностранным производством" имеет отношение только к контексту статьи 11 и что вопрос о том,
Результатов: 62, Время: 0.0584

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский