HAD BEEN PARTICULARLY - перевод на Русском

[hæd biːn pə'tikjʊləli]
[hæd biːn pə'tikjʊləli]
было особенно
was particularly
was especially
was most
оказался особенно
had been particularly
was especially
had proved particularly
proved to be particularly
является особенно
is particularly
is especially
is extremely
стала особенно
has become particularly
was particularly
has become especially
was especially
носили особенно
were especially
had been particularly
была особенно
was particularly
was especially
был особенно
was particularly
was especially
были особенно
were particularly
were especially
were notably
оказались особенно
have proved particularly
have been particularly
have proved to be particularly
had been especially
оказалась особенно
has been particularly
has proved particularly

Примеры использования Had been particularly на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The effects of the financial constraints of the Organization had been particularly serious for the United Nations information centres,
Последствия финансовых трудностей Организации оказались особенно серьезными для информационных центров Организации Объединенных Наций,
Leading up to the crisis the economies of Southeast Asia had been particularly attractive for investors owing to their impressive growth rates.
В преддверии кризиса экономики Юго-Восточной Азии были особенно привлекательны для инвесторов в связи с впечатляющими темпами роста.
The Agency's work had been particularly difficult in the past year because of the escalation of the campaign of terrorism launched by the Palestinians against the citizens of Israel.
Работа Агентства была особенно затруднена в истекшем году в связи с эскалацией развязанной палестинцами кампании террора в отношении граждан Израиля.
Progress with respect to environmental sustainability had been particularly fragmented and required a renewed commitment to sustainable development.
Прогресс в отношении достижения экологической устойчивости был особенно неравномерным и требует принятия новых обязательств в отношении устойчивого развития.
An event on that subject hosted by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining in October 2014 had been particularly useful.
Мероприятие по этому вопросу, организованное Женевским международным центром по гуманитарному разминированию в октябре 2014 года, было особенно полезным.
The impact of those measures had been particularly negative on the Centre for Human Rights
Последствия этих мер были особенно негативными для Центра по правам человека,
The economic and social transition had been particularly difficult for rural women,
Адаптация к преобразованиям была особенно трудной для сельских женщин,
The negative impact of the drought had been particularly severe because the majority of the Moldovan population lived in rural areas
Негативные последствия засухи оказались особенно серьезными по той причине, что большинство населения страны живет в сельской местности
He had been particularly gratified by the forthcoming attitude displayed by the Danish delegation in its replies.
Он был особенно рад позитивному отношению со стороны датской делегации в ее ответах.
Many small island Territories had been particularly affected by natural disasters,
Многие небольшие островные территории были особенно серьезно затронуты стихийными бедствиями,
Realisation of the right to adequate housing had been particularly difficult over the past two years due to the evacuation of communities occupying non aedificandi areas.
На протяжении последних двух лет была особенно затруднена реализация права на адекватное жилье в связи с эвакуацией общин из районов, не подлежащих застройке non aedificandi.
The Sudan had been particularly disappointed that one of the first actions to be taken by Ethiopia sought to condemn the Sudanese efforts.
Судан был особенно разочарован тем, что одним из первых шагов, предпринятых Эфиопией, было осуждение усилий Судана.
Government measures such as the smoking ban in restaurants had been particularly effective in targeting young people.
Правительственные меры, такие как запрещение курения в местах общественного питания, оказались особенно эффективными применительно к молодежи.
In the past CORINAIR data had been particularly useful for checking reported data for errors and judging the comparability
В прошлом данные КОРИНЭЙР были особенно полезны для проверки представленных данных на предмет наличия ошибок
Because the area along the Danube Canal had been particularly badly damaged in the Vienna Offensive in 1945,
Поскольку район Дунайского канала был особенно сильно поврежден в Венской наступательной операции в 1945 году,
Mr. Medrek(Morocco) said that the International Law Commission's fifty-eighth session had been particularly productive.
Г-н Медрек( Марокко) говорит, что пятьдесят восьмая сессия Комиссии международного права была особенно продуктивной.
The two-day discussions had been particularly fruitful because of the rich, concrete and practical insights brought
Двухдневные дискуссии были особенно продуктивными благодаря использованию в ходе дебатов богатого опыта
he understood that that process had been particularly difficult for many delegations.
что этот процесс был особенно сложен для многих делегаций.
Their cooperation, which was always useful, had been particularly valuable in the case of the United Kingdom.
Их помощь,- а она всегда полезна,- была особенно ценной в случае Соединенного Королевства.
Which ESD initiatives had been particularly successful and should be considered for scaling-up in a post-2014 ESD framework?;?
Какие инициативы по ОУР были особенно успешными и должны быть изучены на предмет расширения их масштабов при формировании основы деятельности по ОУР на период после 2014 года?
Результатов: 123, Время: 0.0881

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский