HAS ALREADY DECIDED - перевод на Русском

[hæz ɔːl'redi di'saidid]
[hæz ɔːl'redi di'saidid]
уже приняло решение
has already decided
has already taken a decision
has already adopted a decision
уже решила
have already decided
had decided
had already agreed
had already resolved
уже постановил
has already decided
уже приняла решение
had already decided
had already taken action
has already made a decision
has already taken the decision
уже принял решение
had already decided
had already taken a decision
has already taken action
had already agreed
have already made the decision
had already adopted a decision
уже решил
had already decided
have decided
's already decided
would already decided
has already solved
had already agreed
уже постановила
had already decided
has already ruled

Примеры использования Has already decided на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
UNHCR has already decided to withhold instalments, as of September 1998, to those agencies
УВКБ уже приняло решение с сентября 1998 года не производить очередных платежей учреждениям,
In response to the Secretary-General's proposals, I wish to inform the Assembly that my Government has already decided to give the highest priority to reaching the education,
В ответ на предложения Генерального секретаря я хотел бы информировать Ассамблею о том, что мое правительство уже приняло решение отдать высший приоритет достижению целей просвещения,
Furthermore, I should like to recall the fact that my country has already decided to renounce the manufacture
Кроме того, я хотел бы напомнить о том, что моя страна уже решила отказаться от производства и экспорта противопехотных мин.
The Committee has already decided to set out, at its sixty-second session, long-term strategic directions beyond the period covered by its present strategic plan(2014-2019), so as to help inform future
Комитет уже постановил определить на своей шестьдесят второй сессии долгосрочные стратегические направления деятельности на период после завершения нынешнего стратегического плана( 20142019 годы),
UNHCR has already decided to withhold instalments, as from September 1998,
УВКБ уже приняло решение с сентября 1998 года удерживать выплаты тем учреждениям,
However, ILO has already decided to organize a tripartite global dialogue forum(GDF)
Однако МОТ уже решила организовать трехсторонний глобальный форум для диалога( ГФД)
The Preparatory Committee has already decided to hold its second substantive session of two weeks' duration in the first quarter of 2001
Подготовительный комитет уже постановил провести свою вторую основную сессию продолжительностью в две недели в первом квартале 2001 года
It may indeed be a little spurious to demand the use of extradition proceedings in a State which has already decided, as a matter of immigration policy,
Действительно, возможно, несколько иллюзорно требовать применения процедуры экстрадиции в государстве, которое уже приняло решение в качестве вопроса иммиграционной политики,
The developed countries have concluded the scientific studies required to submit their applications to the Committee, which has already decided to allocate massive areas of the high seas for the use of those States.
Развитые страны завершили научные исследования, необходимые для подачи их заявок Комиссии, которая уже приняла решение о передаче обширных районов открытого моря для использования этими государствами.
UNHCR has already decided to withhold instalments,
УВКБ уже приняло решение, начиная с сентября 1998 года,
With respect to recommendation 1, the Committee points out that the General Assembly has already decided that thematic reports of the Joint Inspection Unit should be considered under the relevant agenda items of the Assembly see General Assembly resolution 50/233, para. 5.
В отношении рекомендации 1 Комитет указывает, что Генеральная Ассамблея уже постановила, что тематические доклады Объединенной инспекционной группы должны рассматриваться в рамках соответствующих пунктов повестки дня Ассамблеи см. резолюцию 50/ 233 Генеральной Ассамблеи, пункт 5.
It may indeed be a little spurious to demand the use of extradition proceedings in a State which has already decided, as a matter of immigration policy,
Действительно, несколько странно требовать применение процедуры экстрадиции в государстве, которое уже приняло решение, руководствуясь собственным миграционным законодательством,
In this regard, it is important to note that the General Assembly has already decided, in its decision 51/476 of 15 September 1997,
В этом отношении важно отметить, что Генеральная Ассамблея уже постановила в своем решении 51/ 476 от 15 сентября 1997 года,
members will recall that the General Assembly has already decided to include those items in the agenda of the current session.
напомнить делегациям о том, что Генеральная Ассамблея уже постановила включить эти пункты в повестку дня текущей сессии.
The Committee on earlier occasions has already decided that the independent right to equality and non-discrimination embedded in article 26 of the Covenant provides a greater
Ранее Комитет уже принимал решение о том, что провозглашенное в статье 26 Пакта независимое право на равенство без всякой дискриминации обеспечивает более эффективную защиту,
Ankara has already decided that we want to get away from my wife
Анкара уже решили, что мы хотим получить от моей жены
He adds that the Federal Office for Migration has already decided that cantonal representatives of the Democratic Association for Refugees, regardless of the size of the canton, risk persecution should they return to the Islamic Republic of Iran.
Он добавляет, что ФУМ уже постановило, что кантональные представители ДАБ независимо от размеров кантона подвергаются опасности преследования в случае их возвращения в Исламскую Республику Иран.
it means that Coronzon has seen right through this man- and has already decided on his destiny….
стало быть, Коронзон увидел этого человека насквозь, и уже решает, какой будет его судьба.
Under these circumstances, the Committee considers that the author has no separate claim under the Covenant that would go beyond what the Committee has already decided in the author's earlier communication.
С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что автор не выдвигает отдельного утверждения, относящегося к Пакту, которое выходило бы за пределы решения, уже принятого Комитетом по предыдущему сообщению автора.
members will recall that the General Assembly has already decided to include these items in the agenda of the current session.
то члены Ассамблеи должны помнить, что Генеральная Ассамблея уже принимала решение о включении этих пунктов в повестку дня на нынешней сессии.
Результатов: 58, Время: 0.0653

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский