HAS ALREADY PROVIDED - перевод на Русском

[hæz ɔːl'redi prə'vaidid]
[hæz ɔːl'redi prə'vaidid]
уже предоставила
has already provided
had provided
уже представила
has already submitted
has submitted
had already provided
has already presented
уже обеспечила
has already provided
has already secured
уже оказал
has already provided
уже дало
has yielded
had already given
has already produced
already provides
уже предоставило
has already provided
has already granted
уже предоставил
has already provided
has already given
уже предоставляет
already provides
уже представил
had already submitted
had already provided
has already presented
had submitted
had already introduced

Примеры использования Has already provided на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The force has already provided direct support to such international organizations as the World Food Programme(WFP) and EU/ECHO.
Силы уже оказали прямую поддержку таким международным организациям, как Мировая продовольственная программа( МПП) и ЕЭС/ ЭКО.
The process has already provided greater inter-portfolio linkages,
Этот процесс уже обеспечил более тесную увязку между портфелями,
We should like to reaffirm the fact that Kuwait has already provided constant support with regard to this problem, which involves several issues.
Мы хотели бы подтвердить, что Кувейт уже оказывает постоянную поддержку в решении этой проблемы, которая включает в себя ряд вопросов.
The Board has already provided, and will continue to provide, where appropriate, guidance
Комитет уже предоставлял и будет в дальнейшем предоставлять в случае необходимости рекомендации
the East Asia and South-East Asia development model has already provided quite a few valuable experiences
модель развития стран Восточной и Юго-Восточной Азии уже дала немало ценного опыта
such support is probably not essential because the state has already provided effective means for channelling of grievances.
судебного рассмотрения такая поддержка, наверное, не важна, потому что государство уже обеспечило эффективный способ направления жалоб.
improved governance, which has already provided a significant uplift to economic performance.
улучшение системы управления, что уже обеспечило значительное повышение экономических показателей.
Mr. Horst Reeps, has already provided a very clear explanation of what we have been able to achieve.
мой коллега г-н Хорст Реепс уже дал весьма четкую картину того, что нам удалось сделать.
One possible source will be the United Nations Volunteers programme, which has already provided valuable assistance in the Great Lakes region.
Одним из возможных источников будет программа Добровольцев Организации Объединенных Наций, которая уже оказала ценную помощь в районе Великих озер.
The commitment of countries, accompanied by strong action, has already provided visible progress in the sustainable management of Central African forests.
Такая приверженность стран в сочетании с решительными действиями уже позволила достичь заметного прогресса в деле неистощительного лесопользования в Центральной Африке.
The Convention has already provided the basis for further agreements,
Конвенция уже послужила основой для таких новых договоренностей,
General Assembly resolution 47/168 has already provided a legislative framework for action.
законодательные основы для действий предусмотрены уже в резолюции 47/ 168 Генеральной Ассамблеи.
Japan has already provided assistance amounting to $12.5 billion of the $15 billion pledged for fast-start finance up to next year,
то Япония уже предоставила помощь в размере 12, 5 млрд. долл. США из обещанных 15 млрд. долл. США в рамках
Chile has already provided more than $4 million,
Чили уже предоставила более 4 млн. долл.
The Republic of Yemen has already provided the Security Council Committee established pursuant to 1373(2001)
Республика Йемен уже представила Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373( 2001)
In this sense, the programme has already provided training for a considerable number of officials selected from various geographical regions,
В этом смысле программа уже обеспечила обучение значительного числа служащих, отобранных из различных географических регионов,
The General Assembly has already provided me with commitment authority in the amount of $100 million for UNMIBH
Генеральная Ассамблея уже предоставила мне полномочия на принятие обязательств на сумму 100 млн. долл.
The Centre has already provided assistance for the participation of three Cambodian officials from the Ministry of Foreign Affairs
Центр уже оказал содействие в направлении трех камбоджийских должностных лиц из министерства иностранных дел
Contained within this landmark lecture is an introduction to a technology capable of lifting the whole civilization to a higher plateau and which has already provided the means to lasting success in study,
Данная лекция- веха сама по себе- является введением в технологию, которая способна поднять целую цивилизацию на более высокий уровень и уже предоставила способ достичь продолжительного успеха в обучении,
The UNECE secretariat has already provided assistance to the Russian Government for the preparation of this historical event,
Секретариат ЕЭК ООН уже оказал содействие Российскому правительству в деле подготовки этого исторического мероприятия,
Результатов: 76, Время: 0.0914

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский